Activités
Charlie autour de la terre
Objectif principal:
Savoir percevoir la proximité lexicale
Objectifs secondaires:
Connaitre quelques familles de langues et quelques langues qui en font partie
Modalité de travail: Not tutored (self-teaching)
Habileté(s) ciblée(s): Traitement de la transparence, Traitement de l'opacité
Niveau(x) visé(s): Independent user
Public ciblé : learners
Détective international, à la découverte de langues nouvelles
Objectif principal: Éveiller aux langues romanes, motiver les apprenants (collégiens) et les sensibiliser aux proximités entre les langues romanes afin de les stimuler dans leur choix de la deuxième langue vivante (LV2).
Objectifs secondaires:
Présenter aux apprenants, de façon ludique à travers un jeu, une première approche du portugais et de l’espagnol ;
Découvrir des mots en différentes langues romanes (portugais et espagnol) ;
Présenter le vocabulaire de description physique dans ces deux langues ;
Reconnaître la proximité des mots dans ces deux langues ;
Repérer et associer les mots transparents.
Modalité de travail: Tutored, classroom based
Habileté(s) ciblée(s): Traitement de la transparence
Niveau(x) visé(s): Basic user
Public ciblé : learners
L’ Environnement dans les langues romanes
Objectif principal:
Promouvoir la diversité linguistique et Culturelle
Faire prendre conscience de la proximité des langues
Explorer la relation entre portugais et les autres langues romanes
Objectifs secondaires:
Repérer les mots, les indices clés
Associer une affiche à un pays
Trouver le but des messages / Identifier les intentions de communication
Dessiner une affiche sur la protection de l’environnement
Écrire un message dans sa langue ou dans une langue connue
Modalité de travail: Tutored, classroom based
Habileté(s) ciblée(s): Traitement de la transparence
Niveau(x) visé(s): Basic user
Public ciblé : learners
Faciliter la compréhension orale d’une séquence vidéo en Italien
Objectif principal: Faciliter la compréhension d’une séquence vidéo en Italien pour un public non italophone à travers l’association de la transcription et des dialogues oraux.
Objectifs secondaires: Stimuler la capacité d’inférence et de réflexion sur la langue maternelle et sur la langue cible.
Modalité de travail: Tutored, classroom based
Habileté(s) ciblée(s): Traitement de la transparence
Niveau(x) visé(s): Basic user, Independent user
Public ciblé : learners
Des émoticônes pour faciliter l'intercompréhension orale
Objectif principal: A partir d’un extrait vidéo du film italien Mio fratello è figlio unico (Lucchetti, 2007), intégrer des émoticônes pour faciliter la compréhension. Rendre compte de l’importance des affects pour faciliter l’intercompréhension (émotions/affective) et conduire à un travail linguistique auprès des jeunes.
Objectifs secondaires: Développer des outils didactiques appropriés à l’intercompréhension affective, intégrés sur la séquence de film, et par la suite, observer quelles modifications émotionnelles cela produit (la séquence est-elle plus drôle, plus triste,... ?) et la compréhension est-elle plus fluide...? Utiliser cette compréhension affective comme une base pour développer une activité linguistique plus complète (voir les fiches de Piera, Esther, Annalisa, crées dans le cadre du projet Romanofonia e cinema).
Modalité de travail: Tutored, classroom based
Habileté(s) ciblée(s): Traitement de la transparence, Traitement de l'opacité, Adaptation de l'expression
Niveau(x) visé(s): Basic user
Public ciblé : learners
Stratégies d'intercompréhension orale
Objectif principal:
Familiarisation avec le paysage sonore des langues romanes (Portugais, Français, Espagnol) pour un public italophone à partir d’un discours oral sur un support audio-visuel.
Développement de la compétence de compréhension et intercompréhension orale.
Objectifs secondaires:
Savoir mobiliser des stratégies de compréhension et d' intercompréhension globale et sélective. Savoir passer d’une langue à l’autre pour reconstruire le sens général d’un document oral: savoir exploiter ce qui est compris dans une langue pour comprendre un document oral similaire dans une autre langue traitant d'un même thème.
Exploiter les transcriptions écrites pour faciliter la reconnaissance des mots opaques à l’oral.
Prendre conscience de ses propres difficultés et de ses propres stratégies de compréhension orale (selon les critères de Vandergrift, 2007).
Modalité de travail: Tutored, classroom based
Habileté(s) ciblée(s): Traitement de la transparence, Traitement de l'opacité
Niveau(x) visé(s): Basic user, Independent user
Public ciblé : learners
CONTE, INTERCOMPREHENSION ES/FR/PT, EXPRESSION ARTISTIQUE (SESSION1)
Objectif principal: Eveiller la curiosité pour les langues et les cultures : FR-PT-ESP
Titre original : Atelier conte, intercompréhension es/fr/pt et expression artistique (session1)
Objectifs secondaires:
- Faciliter l’observation, l‘identification principalement entre FR/ES/PT.
- Développer la discrimination auditive entre FR et PT.
- Développer des stratégies individuelles pour comprendre des messages en français et en portugais langues voisines de l’espagnol.
- Introduire des formes d’expression artistiques : musique, dessin, jeu théâtral.
Modalité de travail: Tutored, classroom based
Habileté(s) ciblée(s): Traitement de la transparence
Niveau(x) visé(s): Basic user
Public ciblé : learners
Intercomprehensiune prin paremiologie - intercomprehensiune scrisă
Objectif principal: Sensibilizarea/antrenarea/perfecționarea studenților în privința fondului cultural comun al țării native de limbă romanică (aici, Spania) cu România: exemplificare prin paremiologie. (Pentru studenții avansații în studiul limbii române) Perfecționarea studenților în probleme de sintaxă a limbii române prin analiza contrastivă cu limba romanică nativă (spaniola) a unor proverbe.
Objectifs secondaires: - Înțelegerea limbii române de către vorbitorii nativi ai unei alte limbi romanice (aici, spanioli) prin exploatarea fondului cultural comun, moștenit din latină.
- (Pentru studenții avansații în studiul limbii române) Consolidarea/Recapitularea unor particularități sintactice ale limbii române prin texte paralele cu o altă limbă romanică (aici spaniola), din perspectivă contrastivă.
Modalité de travail: Tutored, classroom based
Habileté(s) ciblée(s): Traitement de la transparence, Traitement de l'opacité
Niveau(x) visé(s): Independent user
Public ciblé : learners