Direkt zum Inhalt

Das Eichhörnchen und die Maus

Texte

Während eines Sommers sammelte ein Eichhörnchen alle möglichen Sorten von Körnern und richtete sich einen schönen großen Vorrat für den Winter ein. Es versteckte die Körner an einem gut geschützten Ort am Fuße eines Baumes. Sein Nest hatte es an demselben Baum hoch oben in den Ästen gebaut. 

Als der Winter einbrach, zog sich das Eichhörnchen zufrieden in seinen Unterschlupf zurück. Nicht weit entfernt jedoch wohnte eine Mäusefamilie, die nichts zu essen hatte. Eines Tages war Papa-Maus auf Nahrungssuche, als er plötzlich den großen Vorrat des Eichhörnchens entdeckte und einige Nüsse für seine Mäusekinder mitnahm. 

Als das Eichhörnchen aufwachte, bemerkte es sofort, dass sich sein Vorrat verkleinert hatte. Es entschied genauer zu beobachten, wer am Tag an seinem Baum vorbeilief. Das Eichhörnchen kletterte auf einen hohen Ast, um sich zu verstecken und wartete. 

Nach einer Weile bemerkte es einen Wolf, der sich langsam durch den Schnee bewegte und näher kam. „Hast du meine Nüsse gestohlen?“ rief das Eichhörnchen von seinem Ast aus. Der Wolf hob seinen Kopf und antwortete mit einem spöttischen Grinsen: „Ich weiß doch gar nichts mit deinen Nüssen anzufangen. Ich werde jetzt einen kleinen Spaziergang zum Schafstall machen.“ Dann ging er weiter. 

Gegen Abend bemerkte das Eichhörnchen einen Fuchs, der förmlich durch den Schnee zu gleiten schien. „Hast du meine Nüsse gestohlen?“ brüllte das Eichhörnchen. „Ich weiß doch gar nichts mit deinen Nüssen anzufangen. Ich werde jetzt mal nachschauen, wie viele Hühnerställe es im Dorf gibt.“, antwortete der Fuchs. Dann ging er weiter. 

Am nächsten Tag überraschte das Eichhörnchen schließlich die Maus. „Hast du meine Nüsse gestohlen?“ fragte es. Die Maus erklärte, dass sie die Nüsse stehlen musste, da doch sonst ihre kleinen Mäusekinder verhungert wären. Das Eichhörnchen hatte Mitleid und verzieh ihr. 

Seit diesem Tag wurden die beiden gute Freunde, und im nächsten Sommer sammelten sie gemeinsam Vorräte für den Winter. 

Zusatzmaterialien

Das illustrierte Märchen im Original (PDF).

Referenzen

Sacs  d'histoires, nouvelle série Mars 2018, Conte pe le petchou de inque – Contes pour les enfants d'ici

Das Original des Märchens wurde im patois de Champorcher verfasst.

Wir danken 

den Lehrerinnen, die den Text gemeinsam überarbeitet haben: Cecilia e Serafina Curtaz, Augusta Pitet, Miranda Glarey, Anna Vuillermoz, Rosanna Vuillermoz.
den Lehrerinnen und Kindern in den folgenden Schulen, die geholfen haben, die Geschichten zu illustrieren :

Institution scolaire San Francesco Aosta
École de l’enfance de Excenex Institution scolaire Valdigne Mont-Blanc
École de l’enfance de Morgex Institution scolaire J.B. Cerlogne
École de l’enfance de Sarre Chesallet Institution scolaire L.Barone
École de l’enfance de Challant St.Anselme.

Herrn  Saverio Favre und den Mitgliedern des Guichet Linguistique.

Texte und Bilder dürfen zu nicht-gewerblichen Zwecken reproduziert werden, sofern die Quelle genannt wird.