Salta al contenuto principale

Discutiamo! :)

Inviato da sandrag il
Claudia Canuto

Ciao a tutti! Avevo scritto nei commenti del gruppo, ma Sandra mi ha aiutata a creare il topic nel forum. Ora possiamo discutere e organizzare il nostro lavoro!

Faccio il riassunto di quanto ci siamo detti fino ad oggi: dobbiamo creare la nostra attività sull'interproduzione.

 - https://www.miriadi.net/activity/dedicace-petit-prince-en-six-langues-ro

https://www.miriadi.net/activity/identifier-noms-metiers-en-francais-en

QUI TROVATE LA MIA PROPOSTA:

  • lezione asincrona: possiamo proporre un'attività di comprensione globale del testo (sulle ricette/sulle città/ sul meteo) e poi chiedere agli studenti di avviare una discussione sul forum sulle proprie difficoltà di comprensione (ho compreso tutto? quali sono state le mie difficoltà? quali strategie ho usato?)
  • lezione sincrona: possiamo stimolare un brainstorming (usando la jamboard) sulle strategie per semplificare i testi e renderli comprensibili. Come task possiamo chiedere agli studenti di scrivere un vademecum sull'interproduzione. Il vademecum potrà essere usato da loro stessi e dai loro colleghi.

Cosa ne pensate?  Quali sono le vostre proposte?

Quali strategie usate per stimolare/semplificare l'interproduzione? 

iniziamo a discutere! :)

 

Mer, 30/06/2021 - 17:31 Collegamento permanente
mathieu.mangeot

Proposition de leçon

Leçon asynchrone :

2 participants : 1 de chaque langue.

Étape 1 : Chaque étudiant lit un texte dans une autre langue. Il surligne en jaune les mots qu'il ne comprend pas. Il surligne en vert les phrases avec une syntaxe qu'il ne comprend pas. Il envoie ensuite le texte à l'autre étudiant.

Étape 2 : l'autre étudiant doit remplacer les mots surlignés en jaune avec des mots plus faciles à comprendre. Il doit réécrire les phrases en vert plus simplement. 

Étape 3 : Les 2 étudiants discutent sur le forum. Ils mènent une auto-réflexion sur leurs propres difficultés.

https://docs.google.com/document/d/1lGWW7IMHJjWj04JeQ1lFPatFYDIOOEbO/ed…

Mathieu.Mangeot@univ-smb.fr

Gio, 01/07/2021 - 17:58 Collegamento permanente
Claudia Canuto

Ciao Mathieu, spero che tu stia bene. Proviamo a proseguire nella progettazione? :)

Intanto pensavo che potremmo definire il target dei nostri studenti. Cosa ne pensi se proponiamo di rivolgerci a un gruppo di studenti erasmus?

E poi potremmo iniziare a progettare la lezione sincrona.

Provo a scriverti una proposta:

  1. L'insegnante potrebbe stimolare una breve discussione per raccogliere dei feedback sull'attività svolta in modalità asincrona
  2. L'insegnante può chiedere a ogni studente di provare a scrivere in 15 minuti una ricetta nella propria lingua madre
  3. Si divide la classe in gruppi misti di circa 4 persone e si chiede a ogni gruppo di riflettere sulle difficoltà sia di comprensione sia di produzione. Come task ogni gruppo potrebbe provare a scrivere un vademecum plurilingue sull'interproduzione. Per scrivere il vademecum il gruppo può prendere spunto sia dalle proprie difficoltà di comprensione durante la lettura della ricetta (lezione asincrona), sia delle proprie difficoltà di produzione durante la scrittura della ricetta (lezione sincrona).
  4. Condivisone dei vademecum prodotti dai diversi gruppi: commenti e restituzione.

Mi sembra che il vademecum si colleghi bene con l'attività sulle ricette. Cosa ne pensi?

Possiamo provare a scrivere un vademecum plurilingue uno noi due, per provare! 

Se sei d'accordo possiamo usare il drive!

Buona giornata,

 

Claudia

 

Lun, 05/07/2021 - 16:04 Collegamento permanente
Claudia Canuto

Ciao! Qui (https://docs.google.com/document/d/1lGWW7IMHJjWj04JeQ1lFPatFYDIOOEbO/ed…) trovate il file sul drive che ho creato con la sintesi di quello che abbiamo visto giovedì e la proposta per la lezione sincrona. Aspetto un vostro feedback per il task proposto per la lezione sincrona! Sarebbe bello provare a scrivere noi tre insieme un vademecum plurilingue. Modificate pure il file sul drive! :)

Mer, 07/07/2021 - 10:37 Collegamento permanente
mathieu.mangeot

Bonjour Claudia,

Peux-tu modifier les droits du Google Doc pour que je puisse y accéder sans compte Google ? Je n'en ai pas...

Gio, 08/07/2021 - 15:24 Collegamento permanente
mathieu.mangeot

Je n'arrive pas à modifier le doc ! Tant pis, j'écris ici les idées :

  • produzione: l'insegnante chiede a ogni studente di scrivere in 15 minuti una ricetta nella propria lingua madre. L'objectif est d'écrire une recette qui sera lue facilement par les étudiants de langue maternelle différente. Il peut rester des difficultés que l'étudiant n'aura pas anticipé (ex jaune d'oeuf = rosso d'uovo). Ces difficultés seront discutées dans l'étape suivante.
Gio, 08/07/2021 - 15:45 Collegamento permanente
mathieu.mangeot

Pour le vademecum, on peut suggérer de hiérarchiser les catégories de difficultés :

- vocabulaire

- syntaxe

- culture

- etc.

Gio, 08/07/2021 - 15:47 Collegamento permanente
mathieu.mangeot

J'avais une idée un peu bizarre : on pourrait demander aux étudiants d'écrire 2 versions différentes de la même recette :

- 1 version difficile à intercomprendre (mais complètement compréhensible par un lecteur de la même langue)

- 1 version facile à intercomprendre

Ça pourrait être vu comme un défi rigolo pour les étudiants. Ça peut leur donner des pistes pour la discussion sur le vademecum.

Gio, 08/07/2021 - 15:54 Collegamento permanente
Violeta Stratan

Salut, Claudia et Mathieu, 

Je m'excuse pour mon silence sur Miriadi... J'ai eu une semaine tres, tres agitee. 

Claudia, mon adresse de e-mail est violeta.stratan@e-uvt.ro, et mon numero de telephone est +40-729948924. 

Je trouve l'idee que l'idee de Mathieu n'est pas du tout bizarre, mai excellente. On pourrait ainsi jouer aux synonymes de chaque langue. 

Merci, 

Violeta

Gio, 08/07/2021 - 16:12 Collegamento permanente
Claudia Canuto

Ciao Violeta e Mathieu!

Ho condiviso via mail il documento. Ora riuscite a modificare il documento google?

Ho aggiunto i suggerimenti di Mathieu: ottime idee! Fantastico!

Tu, Violeta, hai dei suggerimenti? :)

Gio, 08/07/2021 - 16:54 Collegamento permanente