Aller au contenu principal

Les pel·lícules tenen nacionalitat? Què vol dir un "film estranger"? Hi haura un dia una nacionalitat romanòfona?

Soumis par encarni carrasco le

Hola a tots, 

se m'ha acudit aquest tema (o millor "problemàtica") després d'haver deixat un missatge en el fòrum Ci presentiamo! i del què us deixo aquest un fragment:

"és difícil pensar en nacionalitats per a les pel·lícules.

Vet aquí "Todos lo saben", dirigida per un iranià, rodada a Espanya, en espanyol i amb actors la majoria (però no tots) espanyols però a la sinopsi el país del film és EEUU.

Aleshores per a la crítica es planteja un problema de cara als òscars, atès que aquesta pel·lícula sembla ser una de les favorites per a obtenir-ne un, la pregunta és, en quina categoria? S'hauran d'inventar-ne de una nova per a pel·lícules americanes en llengua no anglesa/estrangera? Què fa que un film "sigui d'una nacionalitat", la del director, la llengua?"

Podríem continuar amb més preguntes i potser que aquesta problemàtica engrescaria (motivaria) alumnes de secundària o d'universitat a fer una cerca (investigació) i a vosaltres, per fer-ne un grup de treball a les fases següents d'aquesta sessió?

Zina Saadaoui

Bonjour! Je pense que lorsqu'on parle de la nationalité d'un film, il s'agit en réalité de la nationalité du réalisateur. La langue initiale du film avant traduction. Mais dire qu'un film a une nationalité est dommage car cela crée des frontières au sein des cinéphilles.

ven, 12/10/2018 - 11:44 Permalien
montsegb

En réponse à par Zina Saadaoui

Bonjour Zina,

j'ai posté mon commentaire avant de t'avoir répondu à toi aussi :) À part les producteurs, c'est vrai que la nationalité du réalisateur doit jouer aussi un rôle là-dessus. C'est vrai que les étiquettes, parfois, créent des frontières, comme tu dis.

À bienôt!

Montse

 

lun, 15/10/2018 - 02:04 Permalien
EliseB

En réponse à par Zina Saadaoui

Bonjour aussi ! Je suis d'accord avec toi que c'est principalement la nationalité du réalisateur qui va jouer et influencer la réalisation du film. Mais ne peut-on pas dire qu'un film est français (par exemple) s'il n'utilise que des codes français, des références françaises, et est basé sur l'histoire de la France ? Bien sûr que cela peut créer une barrière mais je pense aussi que donner une nationalité à un film n'est pas forcémént toujours si négatif, cela lui donne une identité et cela permet aussi de relativiser quand au contenu dudit film.

mar, 16/10/2018 - 22:29 Permalien
José David Cortés

Buenos días. Es cierto que atribuír una nacionalidad a una película puede ser problemático según el contexto de la película. La nacionalidad de una película se le atribuye según la nacionalidad de las productoras, o del equipo involucrado. Un ejemplo interesante es el Laberinto Del Fauno, ya que se le considera como una película hispano-mexicana, pero la gràn mayoría del equipo era español, salbo el director y unos pocos otros. También podemos argumentar que la nacionalidad de una película se determina según el contexto y el resentido que proporciona, pero también es necesario ver si el país representado accepta la película como verídica en la imagen que da del país.

Un tema complicado.

ven, 12/10/2018 - 11:51 Permalien
aromieu

En réponse à par José David Cortés

Bonjour,

Je ne suis pas tout a fait d'acord avec toi. Pour moi la nationalité d'un film vient simplement du lieu où il a été produit ou financé. Par exemple le film Le Parfum: histoire d'un meurtrier est un film Allemand, Français et Espagnol, parce qu'il est produit par des entreprises de production des 3 pays et est tourné dans les 3 pays.

Je ne pense pas qu'un film parce qu'il parle d'un pays devrait etre attribué a ce pays. Je pense plutot que si un français fait un film sur l'italie, il ne faut pas l'attribuer aux italiens. Il ne faut pas oublier que c'est un regard exterieur, je pense.

Oui c'est assez compliqué comme sujet, mais c'est aussi très interessant!

mer, 17/10/2018 - 15:40 Permalien
Marcello Belotti

Concordo con voi, ma credo che si debba partire dalla definizione di 'straniero'; cercandone l'etimologia; ho infatti scoperto che in lingua araba la parola 'straniero' non significa “quello che viene dal di fuori” come nelle lingue indoeuropee, ma “quello che sta a fianco”. Quindi e forse, non è poi così imprescindibile definire se un film sia 'straniero' o 'nazionale', ma se invece ci racconta qualcosa di vivo e interessante (e in che modo), o meno.

http://mainikka.altervista.org/etimologia-dello-straniero

Gli oscar sono un premio statunitense, per cui la lingua prima veicolare è l'inglese, il resto sono film 'stranieri'; forse un giorno cambierà e almeno quelli in lingua spagnola saranno considerati 'nazionali'. Un oscar ai film in lingue romanofone quindi, sarebbe un ottimo passo verso lo scioglimento dell'idea, oggi, di una corrispondenza tra 'nazione' e lingua a favore di quella ben più democratica e inclusiva di 'comunità' linguistica.

 

dim, 14/10/2018 - 20:59 Permalien
jsoler39

Crec que la majoria de vegades el missatge que transmeten moltes de les pel·lícules és universal i per tant, limitar-les a una única nacionalitat les desvirtua. Quan parlem de produccions les podem contextualitzar o ubicar en un determinat context però en la majoria de vegades queda en un lloc totalment secundàri.

dim, 14/10/2018 - 17:10 Permalien
Alicia Franco

En qualsevol cas, sembla un tema prou interessant com per continuar parlant-ne. Personalment, penso que seria genial rodar una pel·lícula en que totes les llengües romàniques hi fossin presents, com en aquesta plataforma, ara. Com ja s'ha mencionat en un altre missatge, parlar de pel·lícules estrangeres, és parlar de pel·lícules de parla no anglesa i, per tant, és la llengua la que dona o no el títol d'estrangera a una producció. El món, però, és global i el cinema també ho és, per tant, es fa difícil posar etiquetes.

dim, 14/10/2018 - 22:42 Permalien
jecartie

En réponse à par Alicia Franco

Oui, en effet, ce serait vraiment idéal de faire disparaître toutes ces frontières, ces barrières que les institutions maintiennent entre les langues et les personnes dans le cinéma aussi. Le film dont tu parles, où serait parlé toutes les langues d'origine latine, et donc qui serait considéré comme issu de toutes ces origines si riches, serait vraiment le plus beau projet cinématographique au monde :) Il témoignerait que, comme lors des cours d'intercompréhension, les portes s'ouvrent aussi et totalement entre les différentes cultures des pays indo-européens. Ce serait un bel aboutissement de ce que nous faisons ici.
jeu, 18/10/2018 - 14:58 Permalien
LaetitiaL

En réponse à par jecartie

Quel beau projet, cela briserait l'idée de langues romanes séparées, différentes et rappellerait que toutes ces langues ont une seule et même origine. De plus, les mettre ensemble dans un meme film permettrait de mieux voir leurs similitudes, et d'habituer notre oreille aux changements de langue qui peuvent être fréquents (surtout en cour d'intercompréhension!).

Cette idée de film multilingue me rappelle la phrase "unité de l'homme dans la diversité des cultures"; Parcequ'on à des différences finalement très ressemblantes! 

 

dim, 21/10/2018 - 15:09 Permalien
CeliaD

En réponse à par LaetitiaL

Je trouve également ce projet très intéressant. Je suis tout à fait d'accord, le fait d'avoir un contexte unique mais multilingue pourrait aider à comprendre les spécificités d'une langue ainsi que les mots similaires. Cela permet d'habituer aux changements de langue, comme tu dis, tout en ayant sa langue maternelle comme repère, si jamais cela devient trop compliqué à comprendre. Et puis, un film multilingue serait représentatif de la société actuelle également. J'entends souvent des personnes parler diverses langues dans la rue, et il est rare de retrouver cette situation dans un film, où souvent tout le monde parle la même langue. De temps en temps, dans des films ou des séries, on a des personnages qui parlent dans une langue autre, que celle de la version orignales du film. Et c'est toujours surprenant, mais très plaisant, d'entendre une autre langue en plein milieu d'un film.

 

mer, 24/10/2018 - 11:30 Permalien
montsegb

Bonsoir à Tous,

en effet, c'est un débat très pertinent et nécessaire à faire. Prima, ça sarebbe génial de tourner un film "romanophone-miriadiste", Alicia! les bones pel·lis, tout à fait d'accord, jsoler39, transmeten "missatges universals", van a l'incontro de lo universal des d'un racó de món concret. grazie, MArcello, per la concreció de la definició. Caldria també pensar en el grau de rigor, representativitat real que tenen els Òscars, vaja, i molts premis, en els quals hi ha molts interessos que no són els estrictament cinematogràfics. Tinc la sensació, come dici José David Cortés, que són les productores i equips que determinen l'etiqueta nacionalitat en aquest cas i em fa pensar també en altres debats literaris per exemple: un llibre escrit per un xinès en francès, què és literatura xinesa, francesa, universal, literature(s) del món ? Balzac et la Petite Tailleuse chinoise, de Dai Sijie.

À suivre...

lun, 15/10/2018 - 02:01 Permalien
laurieB
Bonjour a tous, C'est un débat intéressant en effet. Néanmoins, je pense que un film représente forcément une nationalité avec une culture précise et des caractéristiques spécifiques aussi comme par exemple les films indiens ou asiatiques. Les films qui ont plusieurs réalisateurs de différentes nationalités apportent chacun quelque chose de leur culture cinématographique. En soi, le fait que les films apportent chacun un bout de leur nationalité fait la richesse du cinéma et plus de connaissances pour nous sur les cultures ! Bonne journée à tous !
jeu, 18/10/2018 - 15:13 Permalien
lauriema

En réponse à par laurieB

Bonjour, certes un film représente une culture spécifique, mais ce n'est pas parce que celui-ci explique une culture que forcément il possède une certaine nationalité. Le film se situe dans un espace temps et un espace extérieur défini, mais il ne peut possédé réellement de nationalité car il touche un public au niveau mondiale et permet de faire découvrir X ou Y culture sans pour autant en possédé une. Un objet ne peut avoir une nationalité mais il peut s'en rattacher à une. Bonne journée! :)
jeu, 18/10/2018 - 15:19 Permalien
EléaR

Bonjour ! Je trouve aussi que c'est un débat très intéressant. Pour moi, c'est une question très dure à répondre. Les films ont probablement une nationalité qui pourrait les 'situer' par rapport à ce qu'ils apportent mais elle est difficile à déterminer. La nationalité du réalisateur ne peut pas être un point déterminant de la nationalité du film si celui-ci est à propos d'un pays totalement différent. Mais en même temps, si le film propose un regard extérieur sur le pays en question, on ne peut pas non plus dire qu'il possède la nationnalité de ce pays. Je pense que ça dépendrait surtout du cas par cas. Par exemple, les films à gros budget d'Hollywood sont souvent reconnus comme des films américains sans trop de problème.

L'idée d'un film interculturel et avec plusieurs langues est très intéressante ! Ca permettrait d'apporter beaucoup au niveau culturel et d'ouvrir une nouvelle vision des langues romanes (puisque c'est notre sujet ici) aux personnes qui ne connaîtraient pas l'intercompréhension !

Bonne journée !

ven, 26/10/2018 - 14:08 Permalien
rosamvela

Buenos días!

En un mundo tan plural como el nuestro es difícil hablar de nacionalidades, ya sea esta personal o digamos "industrial", aplicada al contexto cinematográfico. Hace unos días escuchaba en la radio una entrevista a Julio Medem a raíz del estreno de su última película, y comentaba que en la misma se hablaban diversas variantes del español, euskera, catalán e incluso georgiano, puesto que se trata de la historia de una familia con sus diversos orígenes,descendencias y ramificaciones. 

A día de hoy tenemos la enorme suerte de pertenecer a familias muy diversas, tener amistades de orígenes muy diferentes, alumnos procedentes de todas partes del mundo y, como culminación tener como lengua materna una lengua románica que nos permite un entendimiento con hablantes de otras lenguas de la misma falilia. Somos, entonces,unos privilegiados, y debemos usar ese privilegio para explorar el mundo sin una mirada única y asimilar como propias, o no, las miradas de los otros.

dim, 04/11/2018 - 13:22 Permalien
thomas.robin

Bonjour ! Je pense également que lorsqu'on parle de la nationalité d'un film, il s'agit de la nationalité du réalisateur et de l'équipe du production. Il s'agit moins selon moi de la nationalité des acteurs, même si cela influence forcément le film, et il s'agit encore moins du pays dans lequel il a été tourné. Par exemple, un film américain sur la guerre du Vietnam, tourné au Vietnam, avec des acteurs Vietnamiens, réalisé dans les années 1980, c'est-à-dire après la guerre du Vietnam, reste un film américain et pas un film vietnamien dans la mesure où le point de vue du film est forcément marqué par celui qui l'a réalisé. 

Ensuite, je ne suis pas tout à fait d'accord pour dire qu'attribuer une nationalité à un film est dommage car "cela créé des frontières". Il ne faut pas confondre les différences et les frontières. La différence est primordiale dans notre monde et doit être conservée, elle ne créé pas pour autant des frontières. En témoigne l'intercompréhension ! Nous pouvons échanger les uns avec les autres dans nos langues maternelles respectives et cela reste très enrichissant. Un film a une nationalité car il est empreint d'une identité qui s'explique par la nationalité du réalisateur, et par d'autres choses aussi bien sûr. Ne sommes pas tous d'accord pour reconnaître l'identité des films français, comme celle des films américains, comme l'identité cinématographique japonaise ? 

Qu'en pensez-vous ? 

Bonne journée et à bientot ! ;) 

jeu, 08/11/2018 - 13:42 Permalien