Aller au contenu principal

3 - Anou tradir

État
Fermée
Date
-

Lors de l'étape 2 'Anou prepar enn tradiksion', chaque participant a pu faire l'expérience et prendre conscience des différents aspects qu'implique un travail de traduction en équipe, en ligne et en intercompréhension. Les spécificités du texte à traduire ont aussi été identifiées et les échanges ont abouti à un certain consensus quant aux solutions apportées à certaines difficultés de traduction.

Les équipes peuvent maintenant se lancer avec plus d'autonomie dans la traduction des autres parties du texte choisies par chacune d'elles. Elles adopteront la démarche suivie lors de l'étape 2, qu'elles pourront améliorer. Une attention particulière sera donnée au travail en équipe, à la qualité des interactions, à l'approche réflexive de l'activité de traduction et l'élaboration du glossaire.