Aller au contenu principal

Quelques productions économiques de zones de montagne

Soumis par Fabrice GILLES le
Auteur(s) de l'activité
Fabrice GILLES
Fiche liée à
un parcours didactique hors Miriadi
Tranche(s) d'âge / scolarisation
Adolescents / cadre académique
Adolescents / cadre non académique
Adultes / cadre académique
Adultes cadre non académique
Modalité de travail
Tutorisé, en présentiel
Public ciblé
apprenants
enseignants
formateurs
Domaine(s) visé(s)
Langues
Langue(s) cible(s)
Langue(s) romane(s)
Niveau(x) visé(s)
Sensibilisation
Type
Activité
Durée totale de l'activité
1.50 hours
Déroulement + consignes

Le titre donné à cette activité, Quelques productions économiques de zones montagnardes, est le thème de ces trois textes. Il n'apparait pas sur le document parce que les apprenants devront eux-même le formuler.

La méthode de découverte des trois textes s'inspire de la méthode ICE, InterCompréhension Européenne (Castagne, 2007).

Les textes sont distribués l'un après l'autre. Pour chaque texte, on suit deux phases.

Une première phase est individuelle, écrite et silencieuse. Les apprenants traitent par écrit les trois points suivants :

1) Quel est le thème du texte ?

2) Soulignez ce que vous comprenez.

3) Qu'est-ce qui vous a permis de comprendre ?

La deuxième phase est orale. Les participants discutent des points 1) et 3). Ils n'ont pas compris les mêmes passages, si bien que la discussion conduit à des observations métalinguistiques. Comparer permet d'isoler des similarités et des différences entre le français et ces langues romanes d'une part, entre ces langues d'autre part.

Composante(s) majeure(s)
Composante culturelle
Composante linguistique
Objectif principal

Cette activité a été faite avec des adultes. Elle serait possible avec des adolescents intéressés par l'économie.

Les trois textes permettent de découvrir l'italien, l'espagnol (castillan) et le portugais.

Nombre de séances
1 sessions
Variante(s) possible(s)

On distribue les trois textes en même temps. La discussion porte sur ces trois textes. Est-ce que cette comparaison interlinguistique est plus fertile ?

Linguistic activitie(s) :
Compréhension d'une langue
À l'écrit
Compréhension de plusieurs langues en parallèle
À l'écrit
Langue(s) source(s)
Langue(s) romane(s)
Habileté(s) ciblée(s)
Traitement de la transparence
Traitement de l'opacité