Aller au contenu principal

La langue française aura été à l’honneur en France comme jamais elle ne l’avait été avec la création en 2023 de la Cité internationale de la langue française au château de Villers-Cotterêts dans l'Aisne, sur le modèle du musée de la langue portugaise de São Paulo.  L’événement a provoqué quelques remous polémiques bien illustrés par la parution de livres sur la langue française.

Quelle bonne surprise d'ouvrir le journal régional Nouvelle Aquitaine, n° 12 printemps 2022, et voir sur une page à droite trois textes "incompréhensibles". Je comprends alors qu'il s'agit de trois textes écrits respectivement en basque, en occitan et en poitevin-saintongeais. N'hésitez pas à ajouter d'autres exemples...

Intéressante situation cette interview, difficile à écouter, entre Hitchcock parlant anglais et Truffaut parlant français, avec comme solution pour se comprendre et communiquer une femme interprète "coupant la parole" tantôt à l'un tantôt à l'autre pour traduire pour et entre les deux. A la fois un plaidoyer pour l'intercompréhension et un hommage à la compétence de médiation.

En partenariat avec l’APICAD, les membres du projet IPLERA et l’Università Roma3, l’alliance UNITA Universitas Montium organise un colloque international sur l’intercompréhension comme domaine de recherche et pratique didactique en constante évolution, les 12 et 13 octobre 2023 à l’Université Savoie Mont Blanc (Chambéry).

UNITA développe l'intercompréhension en langues romanes pour faciliter les échanges au sein de l'alliance. Entre la mi-juin et la fin juillet une formation en ligne a été mise en place pour permettre à des enseignants de devenir formateurs en intercompréhension. .

La sezione monografica della rivista RiCognizioni che uscirà a fine giugno 2022 sarà dedicata agli “Approcci plurali nelle università europee (e non): dall’EMI all’IC”.

  • Invio dei contributi: 30 marzo 2022. 30 aprile 2022
  • Comunicazione accettazione 30 aprile 2022 20 maggio
  • Invio versione definitiva 30 maggio 2022 20 giugno 2022
L'ensemble des ressources que ce site met à disposition est prêt à accueillir les ressources que vous souhaitez partager. Tout ce qui peut contribuer à une meilleure connaissance de l'intercompréhension, à fournir une aide aux enseignants, et à apporter une documentation aux chercheur.e.s trouve ici sa place.

Ce corpus de contes mulitilingue est une « production intellectuelle » du projet Lectŭrĭo+, projet Erasmus+ de l’Union Européenne (2017-2019).  Ces textes, leurs différentes versions, et tous leurs compléments, constituent un ensemble de ressources éducatives libres à partir desquelles d'autres ressources éducatives libres ont été, sont construites et seront construites.

Pendant le projet Miriadi, deux référentiels en ligne ont été créés : un référentiel "apprenant" et un référentiel "enseignant", tous deux destinés aux formateurs du réseau Miriadi pour l'utilisation de la plate-forme de formation, et régulièrement mis à jour.