Questo forum serve a riflettere sui materiali che dovremo fornire agli studenti per raggiungere gli obiettivi di apprendimento.
1) Quali linee guida possiamo dare alle studentesse di Unisalento per poter rifletter sulle strategie comunicative e di intercomprensione?
Durante il mio corso ho chiarito i concetti di: strategie top-down e bottom up, trasperenza lessicale (anche diagonale), diritto all'approssimazione.
Per mettere a fuoco le strategie comunicative finalizzate a chiarire i concetti poco chiari, farò riferimento agli ultimi aggiornamenti del Consiglio d'Europa (compendi al QCE) pubblicati nel 2016.
[[{"fid":"2418","view_mode":"default","fields":{"format":"default","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"fotografia strategie mediazione tratto dal compendio al QCE","field_file_image_title_text[und][0][value]":"Strategie mediazione"},"type":"media","field_deltas":{"1":{"format":"default","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"fotografia strategie mediazione tratto dal compendio al QCE","field_file_image_title_text[und][0][value]":"Strategie mediazione"}},"attributes":{"alt":"fotografia strategie mediazione tratto dal compendio al QCE","title":"Strategie mediazione","class":"media-element file-default","data-delta":"1"}}]]
C'è anche questo articolo di Helena che è interessante :
ARAUJO E SA, M.H., (1998). Stratégies pour le complément de compétences translinguistiques (portugais et autres langues romanes). In J.Billiez (Ed.), De la didactique des langues à la didactique du plurilinguisme, hommage à Louise Dabène (pp.388-392). Grenoble : Lidilem. http://deste.umons.ac.be/galanet/publication/fichiers/strategies.pdf
Tra le strategie di comprensione, invece, figurano le seguenti :
2. Stratégies de compréhension orale
* La situation de communication
* Gestes, mimiques et intonation du locuteur
* Les images qui accompagnent un discours
Tuttavia, queste strategie si riferiscono più alla comprensione di un documento video e non all'interazione orale.
Questo forum serve a riflettere sui materiali che dovremo fornire agli studenti per raggiungere gli obiettivi di apprendimento.
1) Quali linee guida possiamo dare alle studentesse di Unisalento per poter rifletter sulle strategie comunicative e di intercomprensione?
Durante il mio corso ho chiarito i concetti di: strategie top-down e bottom up, trasperenza lessicale (anche diagonale), diritto all'approssimazione.
Per mettere a fuoco le strategie comunicative finalizzate a chiarire i concetti poco chiari, farò riferimento agli ultimi aggiornamenti del Consiglio d'Europa (compendi al QCE) pubblicati nel 2016.
https://rm.coe.int/developing-illustrative-descriptors-of-aspects-of-me…. In particolare, chiederò di tenere conto delle seguenti strategie di mediazione e di validare le scale indicate con other scales.
[[{"fid":"2418","view_mode":"default","fields":{"format":"default","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"fotografia strategie mediazione tratto dal compendio al QCE","field_file_image_title_text[und][0][value]":"Strategie mediazione"},"type":"media","field_deltas":{"1":{"format":"default","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"fotografia strategie mediazione tratto dal compendio al QCE","field_file_image_title_text[und][0][value]":"Strategie mediazione"}},"attributes":{"alt":"fotografia strategie mediazione tratto dal compendio al QCE","title":"Strategie mediazione","class":"media-element file-default","data-delta":"1"}}]]
Noi le strategie le avevamo un po' classificate qui : http://lingalog.net/dokuwiki/apprentissage/apre
En réponse à Noi le strategie le avevamo par sandrag
Grazie, Sandra.
Da queste strategie sto selezionando quelle dedicate all'interazione.
C'è anche questo articolo di Helena che è interessante :
ARAUJO E SA, M.H., (1998). Stratégies pour le complément de compétences translinguistiques (portugais et autres langues romanes). In J.Billiez (Ed.), De la didactique des langues à la didactique du plurilinguisme, hommage à Louise Dabène (pp.388-392). Grenoble : Lidilem. http://deste.umons.ac.be/galanet/publication/fichiers/strategies.pdf
Qui ci sono tutte le risorse di Galanet : http://deste.umons.ac.be/_galanet_temp/ressource/index.php
Tra cui le strategie di intercomprensione scritta inserite su Galanet : http://deste.umons.ac.be/_galanet_temp/ressource/fichiers/R972/index.ph…
Tra le strategie di comprensione, invece, figurano le seguenti :
2. Stratégies de compréhension orale
* La situation de communication
* Gestes, mimiques et intonation du locuteur
* Les images qui accompagnent un discours
Tuttavia, queste strategie si riferiscono più alla comprensione di un documento video e non all'interazione orale.
Questo articolo di Eric Martin chiarisce e spiega il contenuto della sezione su Galanet : http://deste.umons.ac.be/galanet/publication/fichiers/E_Martin_2004.pdf