Salta al contenuto principale

Argumentaire et support de com

Inviato da mparall il

 

 

voici quelques idées d'argument et un type de support de com réalisé il y a longtemps par MP [[{"fid":"2176","view_mode":"default","fields":{"format":"default","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"idée pour l'argumentaire ","field_file_image_title_text[und][0][value]":false},"type":"media","field_deltas":{"1":{"format":"default","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"idée pour l'argumentaire ","field_file_image_title_text[und][0][value]":false}},"attributes":{"alt":"idée pour l'argumentaire ","height":"956","width":"683","class":"media-element file-default","data-delta":"1"}}]]

Jette MP

Très bien, c'est un très bon départ. Vu du côté d'un employeur, je propose de glisser quelqe part le terme "efficacité" (ou synonyme) (sous-entendu "rentabilité").

Dans ""Collaborations réussies" (relations de travail) je propose d'ajouter les relations de travail entre collaborateurs (étrangers) internes à l'entreprise au travers de ses filiales par exemple (en lisant "clients" et 'partenaires" étrangers, je pense au fait que si cela doit marcher, ces clients et partenaires doivent eux aussi avoir suivi une formation à l'intercompréhension, mais à décider par eux mêmes et non pas par l'entreprise reçevant notre formation ? mais j'entends bien que la formation sera utile dans ces relations quoi qu'il en soit...

D'un point de vue de la direction d'un-e entreprise/groupe : l'adaptabilité linguistique des salariés pourrait être utile et importante lors d'une fusion ou d'une nouvelle acquisition par exemple. De manière générale, pour le groupe/l'entreprise dans son ensemble, une bonne "adaptabilité linguistique" (choix linguistiques internes du groupe, et leur politique linguistique pourrait contribuer à ce que la période de transition soit mieux réussie ... (en tout cas je l'imagine :-)) (je tire ces réflexions/conclusions du témoignage de GDF SUEZ du temps de ma thèse), tout ça à reformuler bien sûr...

Si on écoute l'expérience de Diversum (les langues font peur aux entreprises, mais pas la diversité culturelle), serait-il une idée d'évoquer la diversité culturelle dans notre argumentaire/com ? l'intercompréhension permet une équitée dans le dialogue, un respect des cultures respectives... (connaissez-vous une phrase existante qui en parle dans le cadre de l'intercompréhension ? )

Au sujet des modules (format de la formation), je n'ai pas encore réussi à joindre la bonne personne pour poser la question, mais j'ai au moins les coordonnées maintenant, je vous tiens au courant (à l'endroit désigné) ...

 

Mer, 28/06/2017 - 09:59 Collegamento permanente
mparall

Pour revenir sur ce que je viens d'écrire dans une des discussions du forum "conception des programmes", peut-être qu'il serait intéressant de souligner l'aspect "mise en pratique avec des obectifs professionnels" pour rassurer sur "l'efficacité" précisément.

Lun, 10/07/2017 - 19:27 Collegamento permanente
Jette MP

En référant aux infos données à l'instant dans "formats de formation", au sujet de l'interculturel et le fait que les entreprises peuvent ne connaître que les "cours classiques de langue" ou 'l'interculturel", serait-il une idée dans notre présentation de la formation IC de proposer l'intercompréhension comme un pont entre "langues" et "interculturel" ? si oui, à creuser alors ?

Mer, 12/07/2017 - 14:05 Collegamento permanente
mparall

On pourrait commencer ici à faire une liste des arguments :

- facilite l'accès à l'apprentissage linguistique (fonction désinhibante de l'IC, changement du rapport aux langues, dimension plurilingue...)

- adaptabilité linguistique

- pont entre langue et interculturel (pourquoi "pont " entre les deux d'ailleurs : la langue comprend la dimension interculturelle : je dirais plutôt juste que l'IC la met en évidence puisqu'elle met en regard plusieurs univers linguistiques et qu'elle donne accès à la communication avec l'autre dans sa langue.)

- rapidité

- économie (rapidité + pas de traduction)

- disponibilité de son attention pour écouter l'autre

- amélioration de la qualité des échanges / qualité d'écoute

- faciliter les relations de travail entre collaborateurs (étrangers) internes à l'entreprise au travers de ses filiales

- formation avec supports professionnels et avec une mise en pratique avec des objectifs professionnels démontrant ainsi l'efficacité de la démarche

"Vous travaillez dans un contexte international, vous dialoguez régulièrement avec des partenaires étrangers, vous êtes confrontés à la nécessité de comprendre plusieurs langues lors de ces échanges ? Vous disposez de peu de temps pour faire de votre communication un outil performant ?

Nous vous proposons d’améliorer vos compétences linguistiques grâce à une méthode qui, en 40 heures à peine, vous permettra de comprendre l’ensemble des langues d’une même famille." (extrait d'un argumentaire écrit il y a quelques années, à la même époque que le flyer).

Je pense qu'on peut pas mal s'inspirer de ce que dit Alain Jouneau (directeur CDM Limoges) interviewé dans le cadre de PREFIC https://www.youtube.com/watch?v=hvSH6MjmGU0&feature=youtu.be

On pourrait aussi lister dans les argumentaires les situations de communication que tu as mises quelque part Jette (je les ai vu tout à l'heure je ne sais plus où) pour que les personnes recevant notre argumentaire puisse se représenter concrétement les applications des compétences acquises (dont il faut également donner un aperçu dans l'argumentaire).

Liste à compléter, puis organiser...

1. descriptif (ce qu'est l'IC et ce qu'elle n'est pas : pas une formation linguistique classique)

2.les avantages qu'elle présente

3. dans quelles situations elle apporte un atout

 

Mar, 08/08/2017 - 02:02 Collegamento permanente
mparall

1. descriptif (ce qu'est l'IC et ce qu'elle n'est pas : pas une formation linguistique classique)

2.les avantages qu'elle présente

3. les compétences acquises

4. dans quelles situations (notamment professionnelles) l'IC est un atout

Mar, 08/08/2017 - 02:05 Collegamento permanente
Jette MP

Très bien tout ça. Oui, j'ai beaucoup aimé l'interview sur Youtube auquel tu fais référence, le Directeur CDM dit des choses très intéressantes !

Pour "facilite l'accès à l'apprentissage linguistique", je préfère personnellement mettre en avant l'utilité de la compréhension (seule) des langues, c'est à dire IC comme une (première) fin en soi; les effets positifs d'une formation IC en entreprise avec cet objectif pourraient être sentis chez un plus grand nombre de collaborateurs.

Pour les entreprises, oui, bien sûr, elles focalisent sur l'apprentissage (classique) d'une langue, mais si notre formation doit (et je le pense) avoir un aspect "politique" pour des raisons multiples, nous devrions à mon avis tenter de casser cet image du plurilinguisme et les usages des langues en entreprise, et par conséquent proposer une formation IC avec l'objectif d'obtenir des pratiques langagières intercompréhensionnelles.

Donc, je trouve que "IC comme facilitateur de l'accès à l'apprentissage des langues" doit venir vers la fin d'un argumentaire (sachant que IC facilite l'apprentissage classique d'une langue pour ceux qui doivent apprendre une langue pour des raisons professionnells mais qui ont des difficultées, ou ceux qui vont expatriés, ou qui peuvent/veulent/doivent aller plus loin en apprenant une langue). En le mettant trop en avant, j'ai peur que l'entreprise va retenir cet aspect en premier...

Pour "pont" entre langue et interculturel, j'ai vu que des études ont déjà été faites, entre autres sur Galanet, pour "détecter" l'aspect interculturel dans l'IC, mais je n'ai pas encore extrait ce qui est dit là-dessus.... Par "pont", j'ai voulu dire qu'avec notre formation IC, nous "remplisserions" un "vide" entre les formations classique de "langues" et les formations "interculturel"; ça serait un moyen de créer un lien, aux yeux des entreprises, pour les faire découvrir l'aspect interculturel de l'IC (inconnu, donc peur) qui s'approcherait alors de l'interculturel à proprement parler (connu, donc rassurant)...

Mar, 08/08/2017 - 11:25 Collegamento permanente
Jette MP

A mon avis, ne pas trop insister sur l'effet marketing de la durée (courte) de la formation, mais juste la vendre comme elle est (par ex. 40h, basta). En l'annoncant comme exceptionnelle, des interlocuteurs peuvent le perçevoir comme si nous la voulons "magique", et donc croire que c'est impossible et par conséquent pas fiable...
 

Mar, 08/08/2017 - 11:46 Collegamento permanente
mparall

Je pense que c'est une question de présentation : tout le monde sait qu'il faut de temps pour apprendre une langue. Mais personne n'envisage de n'apprendre "qu'à la comprendre". La courte durée de formation est, à mon avis, un réel atout à ne pas négliger ! Mais il faut faire attention, comme tu le dis...

Mar, 08/08/2017 - 14:47 Collegamento permanente
Jette MP

J'ajoute deux "étonnements" exprimés (doublon possible avec notre liste existante, mais pour info et/ou confirmation) suite au stage "Mots d'Or" (pour maîtriser du vocabulaire des affares dans la langue maternelle de chacun) :

  • facilité à identifier les autres langues (Jette : peut être utile de plusieurs points de vue, dont culture)
  • aisance pour saisir le contenu des textes auxquels ils ont été confrontés.
Ven, 11/08/2017 - 12:05 Collegamento permanente
jpc

Rappeler qu'on est efficace en intercompréhension dans un rapport d'effort de 1 pour 10 par rapport à un échange monolingue dans une langue qui n'estpas la nôtre. (à reformuler)

Ven, 15/09/2017 - 10:37 Collegamento permanente