Salta al contenuto principale

Métaphores

encarni carrasco
Yo siempre lo utilizo y el éxito está garantizado: escojo algunos trozos y luego propongo que se identifiquen las lenguas, se valore el grado de proximidad PERCIBIDO respecto a la o las lenguas de partida y pregunto qué definiciones o metáforas se dan de la IC.
Lun, 21/09/2015 - 12:35 Collegamento permanente
Montaufier (non verificato)

L'idée de définir l'intercompréhension à travers des métaphores visuelles, auditives est très intéressante et la réalisation de cette vidéo également très réussie (images, son, rythme). Le début où les langues se distinguent puis se mélangent pour redevenir plus claires ensuite met tout de suite instinctivement le spectateur dans l'esprit de l'intercompréhension. Les images viennent à l'appui et le mouvement des lèvres des locuteurs captent l'attention avant de démarrer les interviews dans des langues différentes sur la définition de l'intercompréhension des langues. Les personnes comparent l'intercompréhension à un animal, un bouquet de fleurs ou une/des couleur/s et chacun répond selon sa sensibilité ou son esprit cartésien. Je trouve cette vidéo très riche ; elle reflète bien le concept de l'intercompréhension car le message passe, même pour des personnes qui ne maitrisent pas d'autres langues que leur langue maternelle. Elle aiguise la curiosité.

Mar, 22/09/2015 - 13:08 Collegamento permanente
marienoelle
Cette vidéo possède un aspect esthétique et symbolique très intéressant... Pour certaines langues moins apparentées, il suffit de se laisser bercer par la musique phonétique avec laquelle la personne parle, pour entrer dans une intercompréhension rythmée et intuitive...

Autre proposition de métaphore: l'IC est comme l'arlequin acrobate dont l'éducation a tant besoin...
Mar, 22/09/2015 - 22:07 Collegamento permanente
Anonyme (non verificato)

La question de définir l'intercompréhension à travers une métaphore est intéressante, et on se rend compte que certaines idées reviennent souvent comme celle de l'animal ou de la couleur. On entend plusieurs mots transparents qui reviennent dans chacune des langues et qui permet plus ou moins de comprendre. Et même si on ne comprend pas tout, instinctivement on essaie de se raccrocher en repérant des sons ou des mots que l'on comprend.

Ven, 25/09/2015 - 10:52 Collegamento permanente
Estelle (non verificato)

Je n'ai pas compris la moitié de la vidéo, mais j'ai beaucoup aimé entendre toutes les différentes langues. Le mot que j'ai compris dans tous les cas était "intercompréhension" ; d'une façon ou d'une autre, il se ressemble dans toutes les langues !

J'ai moins bien compris le russe (c'était du russe, n'est ce pas ?), mais suis surprise d'avoir quand même saisis ce que disaient la plupart des personnes (en particulier quand ils parlaient de l'animal qui représentait pour eux l'intercompréhension).

J'aurais parfois aimé rester plus longtemps sur tel ou tel témoignage, mais le rythme des passages était très bien dosé et permettait d'avoir un résultat dynamique. Du coup, on écoutait chaque personne avec la même attention.

Ce qui m'a le plus plu, c'est que chaque personne a sa propre définition, sa propre vision de l'intercompréhension. Comme si nous avions tous un aspect du concept, et qu'en en parlant ensemble, on arrivait à quelque chose de cohérent, comme une peinture impressionniste (apparemment, moi aussi j'ai un petit bout à apporter !)

Je reviendrai dans quelques mois pour voir si je comprends plus de témoignages :-)

Ven, 25/09/2015 - 10:52 Collegamento permanente
Miriam (non verificato)

Cette vidéo nous donne un expérience direct du processus de l’intercompréhension. Avec les opinions diverses des gens de beaucoup d’origines, on ne peut que voir les similarités entre les langues romanes, mais aussi comment les opinions positives sur ce thème sont partagés à travers le monde. Bien que je n'ai pas compris chaque langue, il est facile d'entendre que chaque personne dans le vidéo possède la même attitude vers cette nouvelle manière d'apprendre des langues diverses.

Ven, 25/09/2015 - 10:55 Collegamento permanente
La Marra (non verificato)

Il video sulle metafore si presenta come un punto di vista molto interessante perchè riesce a far cogliere attraverso varie metafore sull'intercomprensione le innumerevoli sfaccettature delle lingue. Ciascun parlante ha nella propria testa un'idea e soprattutto un'immagine nitida della rappresentazione e della diversità linguistica. E' davvero interessante notare come nonostante la grande offerta linguistica presentata (italiano, francese, tedesco,...) ci sia sempre un elemento che ricorre, in questo caso l'immagine di un colore o di un animale, che ci permette di comprendere il messaggio, anche se si tratta di lingue non affini alla propria lingua materna. Inoltre risulta evidente che l'intercomprensione sta penetrando pian piano nell'animo delle persone e che ognuno ha le qualità necessarie per poter partecipare a un processo di intercomprensione senza grandi problemi.

Ven, 25/09/2015 - 11:47 Collegamento permanente
Anonyme (non verificato)

cette vidéo nous montre que malgré l'incompréhension , chacun compare l'intercompréhension à quelque chose de particulier : une couleur, un animal, quelque chose d'imaginaire etc...

Ven, 25/09/2015 - 15:15 Collegamento permanente
Eduardo Da Mata (non verificato)

Primeiramente, gostaria de dizer que achei a proposta da plataforma bastante interessante. Acredito que o contato com outras línguas nos possibilita conhecer universos totalmente novos de culturas, além de nos fazer aproximar mais um dos outros e, por conseguinte, entender melhor o que antes nos era totalmente estranho e, assim, rompermos com as barreiras do preconceito e da intolerância, uma vez que o diálogo é um pressuposto fundamental para isso. Como foi perguntado no vídeo qual seria o animal que pudesse representar a intercomunicação e também qual cor, enquanto brasileiro de origem italiana, portuguesa e africana, acredito que o animal que melhor poderia expressar essa ideia é camaleão, uma vez que ele se adapta a diferentes lugares guardando sempre a sua característica de camaleão, em relação à cor escolho o branco, pois o branco pode significar também a mistura de todas as cores.

Ven, 25/09/2015 - 15:23 Collegamento permanente
Anonyme (non verificato)

C'est bien de réunir des langues différentes sur un même thème qui est l'intercompréhension , de plus chacun à une vision différentes de l'intercompréhension, mais par contre je n'ai réussi à comprendre que le français .

Ven, 25/09/2015 - 15:51 Collegamento permanente
MADDALENA DE CARLO
Caro autore anonimo, capisco bene quello che dici, all'inizio anche io avevo la stessa impressione cioè di capire solo le lingue che conoscevo, ma piano piano grazie ai miei colleghi intercomprensivi di tutto il mondo ho imparato a liberare il mio orecchio e la mia fantasia .... ed ecco che riuscivo a capire tante più cose.
Ecco perché l'intercomprensione non è solo definita scientificamente ma descritta creativamente come in questi video...
Ven, 25/09/2015 - 19:46 Collegamento permanente
FrancescaVitrone (non verificato)

mi è piaciuto molto nel video quell'immergersi nelle lingue , anche quando non capivo praticamente altro che poche parole, perché rende l'idea che comprendere il senso è soddisfacente per l'essere umano, come se rispondesse alla sua natura più che capire singole parole una dopo l'altra, incasellandole entro confini. e mi sono ritrovata molto d'accordo dove si dice che il bambino ha il potenziale di imparare ogni lingua. Forse non possiamo tornare bambini, ma magari possiamo impegnarci a comprendere. L'intercomprensione,come si dice nel video, si può impiegare in mille contesti e situazioni

Sab, 26/09/2015 - 18:45 Collegamento permanente