Oi gente! Preciso de ajuda para traduzir algumas partes:
00:28:54,033 --> 00:28:57,078
<i>Esta campanha vai definir as artes
dos camarotes para o Carnaval.</i>
* J'ai donc traduit "as artes dos camarotes" par "l'art des cabines" mais je ne suis pas sur...
00:30:05,271 --> 00:30:07,773
Ih, ó o brode da
Finlândia aí!
* Aqui "Brode" pode vir de "Brother" em inglês?
00:30:10,110 --> 00:30:12,617
Tranquila. Os caras são foda.
* Eu traduzi esta parte por "ces gars sont incroyables". Ta certo?
Bonjour, Rachel!
* J'ai donc traduit "as artes dos camarotes" par "l'art des cabines" mais je ne suis pas sur...
Eu acredito que esteja certo, sim...
* Aqui "Brode" pode vir de "Brother" em inglês?
Sim, brode é uma forma um pouco diferente de dizer brother, mas tem o mesmo significado, como gars
* Eu traduzi esta parte por "ces gars sont incroyables". Ta certo?
Foda por ser algo incroyable ou algo pauvre, mauvais, depende do contexto.
Muito obrigada Déborah!