Submetido por Bernard Corneloup a Ter, 2018-03-13 12:25 Voici un point de départ. A vous de continuer ... Entrar ou registar para colocar comentários Ludivine.Saby Olá, Preciso de ajuda, não percebi essa frase: "Não, sua agência nunca perdeu uma conta desse tamanho." -> Ton agence n'a jamais perdu... Je n'arrive pas à comprendre la suite de la phrase. Obrigada. Entrar ou registar para colocar comentários Seg, 2018-03-19 17:56 Ligação permanente Armando Simoes Em resposta a Olá, por Ludivine.Saby Olá, Não sei em qual contexto esta a frase, mas aparentemente isso se refere a um contrato comercial. Conta= contrato. Tamanho= o grau de importância. acho que de uma maneira mais formal ficaria: " Sua agência nunca perdeu um contrato dessa importância." "Ton agence n'a jamais perdu un contrat de cette importance." Espero ter ajudado. Entrar ou registar para colocar comentários Qui, 2018-03-22 23:12 Ligação permanente Ludivine.Saby Em resposta a Olá, por Armando Simoes Muito obrigada. Entrar ou registar para colocar comentários Sex, 2018-03-23 14:40 Ligação permanente Andreza Bonjour! J'ai besoin d'aide, 01:06:51,584 --> 01:06:53,418 Ton père est over blindé, Significa: Teu pai é cheio da grana (dinheiro)?? Obrigada Merci Andreza Entrar ou registar para colocar comentários Seg, 2018-04-02 15:20 Ligação permanente Wendy.Bresler Em resposta a Bonjour! J'ai besoin d'aide, por Andreza Ola !! Sim, significa "bastante cheio de dinheiro". Preciso de ajuda também sobre o sentido de "os novos mercados". É o título de um artigo de jornal que fala de uma exposição de quadros. Significa : "les nouveaux marchés" ? Entrar ou registar para colocar comentários Seg, 2018-04-02 18:55 Ligação permanente Wendy.Bresler Em resposta a Bonjour! J'ai besoin d'aide, por Andreza Ola !! Sim, significa "bastante cheio de dinheiro". Preciso de ajuda também sobre o sentido de "os novos mercados". É o título de um artigo de jornal que fala de uma exposição de quadros. Significa : "les nouveaux marchés" ? Entrar ou registar para colocar comentários Seg, 2018-04-02 18:55 Ligação permanente
Ludivine.Saby Olá, Preciso de ajuda, não percebi essa frase: "Não, sua agência nunca perdeu uma conta desse tamanho." -> Ton agence n'a jamais perdu... Je n'arrive pas à comprendre la suite de la phrase. Obrigada. Entrar ou registar para colocar comentários Seg, 2018-03-19 17:56 Ligação permanente
Armando Simoes Em resposta a Olá, por Ludivine.Saby Olá, Não sei em qual contexto esta a frase, mas aparentemente isso se refere a um contrato comercial. Conta= contrato. Tamanho= o grau de importância. acho que de uma maneira mais formal ficaria: " Sua agência nunca perdeu um contrato dessa importância." "Ton agence n'a jamais perdu un contrat de cette importance." Espero ter ajudado. Entrar ou registar para colocar comentários Qui, 2018-03-22 23:12 Ligação permanente
Ludivine.Saby Em resposta a Olá, por Armando Simoes Muito obrigada. Entrar ou registar para colocar comentários Sex, 2018-03-23 14:40 Ligação permanente
Andreza Bonjour! J'ai besoin d'aide, 01:06:51,584 --> 01:06:53,418 Ton père est over blindé, Significa: Teu pai é cheio da grana (dinheiro)?? Obrigada Merci Andreza Entrar ou registar para colocar comentários Seg, 2018-04-02 15:20 Ligação permanente
Wendy.Bresler Em resposta a Bonjour! J'ai besoin d'aide, por Andreza Ola !! Sim, significa "bastante cheio de dinheiro". Preciso de ajuda também sobre o sentido de "os novos mercados". É o título de um artigo de jornal que fala de uma exposição de quadros. Significa : "les nouveaux marchés" ? Entrar ou registar para colocar comentários Seg, 2018-04-02 18:55 Ligação permanente
Wendy.Bresler Em resposta a Bonjour! J'ai besoin d'aide, por Andreza Ola !! Sim, significa "bastante cheio de dinheiro". Preciso de ajuda também sobre o sentido de "os novos mercados". É o título de um artigo de jornal que fala de uma exposição de quadros. Significa : "les nouveaux marchés" ? Entrar ou registar para colocar comentários Seg, 2018-04-02 18:55 Ligação permanente
Olá,
Preciso de ajuda, não percebi essa frase: "Não, sua agência nunca perdeu uma conta desse tamanho."
-> Ton agence n'a jamais perdu...
Je n'arrive pas à comprendre la suite de la phrase.
Obrigada.
Em resposta a Olá, por Ludivine.Saby
Olá,
Não sei em qual contexto esta a frase, mas aparentemente isso se refere a um contrato comercial.
Conta= contrato.
Tamanho= o grau de importância.
acho que de uma maneira mais formal ficaria:
" Sua agência nunca perdeu um contrato dessa importância."
"Ton agence n'a jamais perdu un contrat de cette importance."
Espero ter ajudado.
Em resposta a Olá, por Armando Simoes
Muito obrigada.
Bonjour! J'ai besoin d'aide,
01:06:51,584 --> 01:06:53,418
Ton père est over blindé,
Significa: Teu pai é cheio da grana (dinheiro)??
Obrigada
Merci
Andreza
Em resposta a Bonjour! J'ai besoin d'aide, por Andreza
Ola !!
Sim, significa "bastante cheio de dinheiro".
Preciso de ajuda também sobre o sentido de "os novos mercados". É o título de um artigo de jornal que fala de uma exposição de quadros.
Significa : "les nouveaux marchés" ?
Em resposta a Bonjour! J'ai besoin d'aide, por Andreza
Ola !!
Sim, significa "bastante cheio de dinheiro".
Preciso de ajuda também sobre o sentido de "os novos mercados". É o título de um artigo de jornal que fala de uma exposição de quadros.
Significa : "les nouveaux marchés" ?