Passar para o conteúdo principal

Pequeno Dicionário Amoroso para Romanófonos

Submitted by victoriaz on

Boa noite, pessoal!

Então, eu queria fazer uma sugestão para todos de um projeto que pode sair bem legal e ajudar muitas pessoas no futuro de um jeito divertido e interessante. A minha ideia é fazer um Pequeno Dicionário Amoroso para Romanófonos, onde colocaríamos em vez de apenas uma definição em português, expressões similares ou traduções literais em outras línguas romanófonas.  Esse dicionário poderá ser útil para estudantes e professores e seria disponibilizado online. Já fiz um dicionário em uma das minhas aulas de edição e achei o projeto super interessante.

Vocês acham que seria possível fazer ? Tem ideias sobre como poderia ser feito ? Sugestões ? Fala aí em baixo :D 

lnarbona

Uooh ! Ça m'a l'air très interessant tout ça :) Je pense que c'est très interessant de faire un dictionnaire d'expressions dans des différentes langues (on pourrait même poser un peu d'e l'histoire et etymologie de chaque expression ?), així ens podem representar més les cultures i la seva manera de veure els temes amorosos!!! :)

Què us sembla?

Dom, 2017-10-15 13:41 Ligação permanente
victoriaz

In reply to by lnarbona

Oui, je pense que ce serait un peu plus facile pour les gens qui ne comprennent pas la langue dans laquelle l'expression est écrite si elle avait l'histoire et etymologie écrite avec sa signification. Bonne idée. :DD

Ter, 2017-10-17 13:56 Ligação permanente
William

Hola,

Si sería bien interesante de hacer eso,es una buena idea,tomar por ejemplo una palabra/expresión en Español y ver cuál es el mismo significado en Portugués,en Italiano y en Francés.

Dom, 2017-10-15 21:51 Ligação permanente
samns

Hello ! :) 
C'est effectivement très intéressant ! J'espère qu'une personne de chaque nationalité s'abonnera au groupe :)

Seg, 2017-10-16 09:42 Ligação permanente
victoriaz

In reply to by samns

J'espère aussi.
Pour rendre le dictionnaire intéressant sera nécessaire au moins trois langues...:D
 

Ter, 2017-10-17 13:39 Ligação permanente
lilou anjuna b…

Cela me paraît aussi très intéressant et sympa à réaliser!!

On pourrait également faire une partie concernant ce que nos gestes trahissent des mots que l'on ne dit pas, le langage du corps (qui pourrait être comme une traduction en plus), qu'est-ce que vous en pensez? :)

Seg, 2017-10-16 10:08 Ligação permanente
samns

Est-il possible de former un groupe de travail sur le sujet ? Ou de s'ajouter à un groupe déjà existant mais en gardant cette idée ?

Seg, 2017-10-16 10:54 Ligação permanente
William

Vengo de enviar un mensaje a Christian.D normalmente pronto vamos a tener un grupo de trabajo para esa idea.

Je viens d'envoyer un message a Christian.D nous devrions avoir très bientôt un groupe de travail pour cette idée.

Que pasen un buen día,Hasta Luego.

Passez une bonne journée,a bientôt.

Seg, 2017-10-16 12:30 Ligação permanente
clarafgm

Victoria, achei a ideia genial!

Aos outros colegas, pensam que o dicionário seria de expressões típicas ligadas aos relacioanemntos em dferentes línguas, um dicionário de definições originais de um certo "léxico do amor", nas diferenets línguas e de acordo com as culturas ligadas a elas, ou um dicionário de definições, em diferentes línguas, de expressões típicas e intraduzíveis de cada idioma?

eu, particularmente, gosto da ideia de um dicionário de definições originais de um "léxico amoroso".

Ter, 2017-10-17 14:10 Ligação permanente
victoriaz

In reply to by clarafgm

Bem, a minha ideia inicial era de fazer um dicionário amoroso com definições originais de expressões usadas em relacionamentos ( ou no fim deles ) nos países romanófos. ( Exatamente o exemplo que você deu do "pé na bunda" ), não sei se os outros participantes entenderam outra coisa...

Ter, 2017-10-17 14:35 Ligação permanente
Tamires

In reply to by clarafgm

Olá! Eu gostei muito dessa  ideia das definições originais de cada língua de um " léxico amoroso". Acho que trabalhar com as expressões da língua seria um trabalho muito rico.

Ter, 2017-10-17 14:36 Ligação permanente
Fernanda Roque

Oi! Gostei bastante da ideia, acho que ficaria muito interessante mostrar tanto o significado da expressão/palavra quanto a tradução mais literal para as diferentes línguas.

Qua, 2017-10-18 20:56 Ligação permanente
Agustina

¡Muy buena idea! Me sumo apara aportar expresiones y definiciones en español. Creo que sería interesante incorporar los regionalismos más utilizados en cada lengua. ¡Saludos!

Sex, 2017-10-20 04:54 Ligação permanente