Sessions

2021_UNITA_1a_Formazione di formatori

Questa sessione è dedicata alla formazione degli futuri insegnanti di intercomprensione del progetto europeo UNITA.

Metterà in contatto insegnanti italofoni, francofoni, ispanofoni, lusofoni e rumeni che comunicheranno fra loro in un contesto plurilingue: ognuno è invitato a esprimersi nella sua lingua, oppure in altre lingue romanze a scelta. In particolare, partner di questa sessione sono : APICAD, Università degli Studi di Torino, Université Savoie Mont Blanc, Université de Pau et des Pays de l'Adour, Universidad Zaragoza, Universidade de Beira interior, Universitatea de Vest din Timisoara, Université Lumière Lyon 2

Francà u mare : The Grand Tour in InterCapiscitura

Initiation à l'intercompréhension en langues romanes et autres avec le « Grand Tour »

  ERI, OGHJE è DUMANE, racolta di parole incruciate

Ce projet initié par l’association Théâtre point » dans le cadre d’un appel à projet de la Collectivité de Corse est réalisé en collaboration avec l’Université de Corse à travers l’unité mixte de recherche Lieux identités Espaces  Activité (UMR LISA)

L’objectif du projet vise à une meilleure connaissance  de l’histoire de la Corse et de l’Ecosse, au développement d’une recherche  comparative,  à travers la rencontre de James Boswell, lors de son grand Tour,  avec le général corse Pasquale Paoli, au XVIII ème siècle, en privilégiant les dimensions socio historique, sociolinguistique, patrimoniale, artistique et culturelle mais également éducative et formative.

Romanofonia e Cinema 4: Bambini partigiani, infancias clandestinas

Explorer le web 2.0 pour mieux connaitre le cinéma en langues romanes. À partir d'une sélection de 5 films nous formerons des groupes de travail pour publier nos productions sur le web social.


O título desta edição será "Romanofonia e Cinema: Bambini partigiani, infancias clandestinas", entretanto, devido à atualidade dos temas decidimos propor a mesma seleção de filmes da primeira edição de 2016. 
O Ano em que meus Pais Saíram De Férias https://www.youtube.com/watch?v=yplwrQIWgIw
Infancia Clandestina  https://www.youtube.com/watch?v=EBu19d-o5Hk
Machuca https://www.youtube.com/watch?v=OsLL2uLaEDA
Mio fratello è figlio unico https://www.youtube.com/watch?v=wsqf6U7WvlY
La faute à Fidel https://www.youtube.com/watch?v=cRJB4l5KJGQ

L'intercompréhension dans la classe de FLE

Session reproductible pour projets pédagogiques en classe de FLE.

2020_USMB

Questa sessione è dedicata in particolare agli insegnanti ed ai futuri insegnanti di intercomprensione e aperta agli insegnanti e formatori del progetto europeo UNITA.

Destinatari: Metterà in contatto insegnanti italofoni, francofoni, ispanofoni, lusofoni e rumeni che comunicheranno fra loro in un contesto plurilingue: ognuno è invitato a esprimersi nella sua lingua, oppure in altre lingue romanze a scelta.

Obiettivi: Avrà come obiettivo di far scoprire l'intercomprensione attraverso la pratica, di permettere la creazione di progetti didattici da utilizzare nell'ambito di UNITA e di sviluppare competenze trasversali quali il lavoro in gruppo multilingue, e, di conseguenza, la competenza interculturale.

Durata : dal 23 al 30 novembre.

Présentation de l'intercompréhension pour le FLE

Cette session de formateurs est la session utilisée dans les interventions qui font suite au projet FLE et langues romanes. 

Projet FLE et langues romanes

Cette session est une session de travail en commun en ligne de l'équipe du projet FLE et langues romanes, financé par l'OIF.

Formation continue F2

Session de formation continue de niveau F2, voir le programme.

2020.2_IOTT 4 (Intercomprensione Orale e TeleTandem)

IOTT est un Teletandem based Learning Scenario (dorénavant TTLS ; Aranha & Leone, 2016 et 2017), c’est-à-dire un scénario d’apprentissage basé sur le sessions Télétandem (Teletandem Oral Sessions, dorénavant TOS), par lequel les étudiants, grâce à l’interaction via les technologies VoIP, développent et/ou renforcent leurs capacités d’IC. Il diffère cependant des scénarios de télécollaboration orale habituels, d’une part pour les langues utilisées (qui ne sont pas uniquement des langues nationales) et d’autre part pour la modalité de communication, qui se base, dans les scénarios TT classiques, sur la pratique d’une seule langue étrangère à la fois (TT à monolinguisme alterné ; Aranha & Leone, 2016 et 2017).

Pages