Aller au contenu principal

DIVERSITÉ LINGUISTIQUE EUROPÉENNE : POUR EXEMPLE, LA FRANCE

Soumis par Martine Le Besnerais le
Auteur(s) de l'activité
Martine Le Besnerais
Email de(s) auteur(s) de l'activité
martinoulebesnerais@gmail.com
Fiche liée à
un scénario Miriadi
aucun parcours didactique existant
Tranche(s) d'âge / scolarisation
Adultes / cadre académique
Adultes cadre non académique
Pistes pour évaluation

L'activité proposée devrait s'insérer dans un parcours de formation comprenant des pratiques dans des centres dont les classes devront être multilingues.

Modalité de travail
Tutorisé, en présentiel
Tutorisé, à distance
Public ciblé
enseignants
formateurs
Domaine(s) visé(s)
Langues
Professionnel
Langue(s) cible(s)
Langue(s) romane(s)
Anglais
Langue(s) germanique(s) autre(s) que l'anglais
Langue(s) slave(s)
Langue(s) autre(s) que romane(s), germanique(s) ou slave(s)
Niveau(x) visé(s)
Entraînement
Type
Activité
Durée totale de l'activité
2.00 hours
Déroulement + consignes

Chronologiquement, l'activité de formation se déroulera comme suit :

1.- Visionnement de la vidéo https://www.youtube.com/watch?v=R_h6q70jdgU et discussion touchant deux aspects : la prise de conscience de l'écart qui existe entre la réalité linguistique du pays et les discours et ressources pédagogiques de l'enseignement des langues, d'une part et d'autre part l'analyse de la nature des langues en présence dans le pays.

2.- Analyse du paysage linguistique de la classe dont les professeurs ont la charge dans le document attaché Annexe comprenant le nombre de langues pratiquées par les apprenants, le statut de ces langues, la proximité linguistique de ces langues en regard de la langue L2, ici le français et, par voir de conséquence, travail sur la nature et les possibilités d'opérations de transfert offertes par ces langues/cultures pour une approche facilitée ou plus complexe de la langue L2 

3.- Pratique dans une classe multilingue des exercices de compréhension des deux ressources suivantes : Itinéraires Romans et Intercom

4.- Examen des performances en fonction de la nature de la langue maternelle et des langues acquises/apprises des apprenants 

Composante(s) majeure(s)
Composante linguistique
Objectif principal

La présentation d'une vidéo faisant état de la diversité linguistique dans la France d'aujourd'hui devrait amener les professionnels à appréhender l'adaptation au changement du paysage linguistique en France mais également dans l'Europe actuelle et plusieurs objectifs d'adaptation sélective d'un programme d'enseignement devraient pouvoir être envisagés

 

 

Objectifs secondaires

De manière plus précise, il s'agira de réfléchir sur des questions qui touchent directement les méthodes intercompréhensives, à savoir la nature des processus transférentiels en fonction de la typologie des langues des apprenants : langues héritées ou régionales, langues maternelles, langues secondes acquises ou apprises d'une part et langues à portée locale ou internationale d'autre part avec tout ce que cela comporte de difficulté ou d'accessibilité pour les premières et de motivation pour les secondes.

 

Nombre de séances
2 sessions
Variante(s) possible(s)

Les étapes de la formation peuvent être interchangées et varier en fonction d'objectifs éducatifs différents (langue maternelle, langues étrangères, autres matières des programmes éducatifs, formations professionnelles...)

Linguistic activitie(s) :
Compréhension de plusieurs langues en parallèle
À l'écrit
À l'oral
Référentiel enseignant
Habileté(s) ciblée(s)
Traitement de la transparence
Contraintes techniques
Connexion Internet
Ordinateur
Écran de projection