Aller au contenu principal

L’Intercomprensione tra latino, rumeno, dialetto e inglese

Soumis par Mathilde Anquetil le
Auteur(s) de l'activité
Francesca Vitrone
Edith Cognigni
Fiche liée à
un scénario Miriadi
Tranche(s) d'âge / scolarisation
Adultes / cadre académique
Modalité de travail
Tutorisé, hybríde
Public ciblé
apprenants
Domaine(s) visé(s)
Langues
Langue(s) cible(s)
Langue(s) romane(s)
Niveau(x) visé(s)
Entraînement
Type
Activité
Durée totale de l'activité
1.50 hours
Déroulement + consignes

Attività realizzata in presenza per permettere la condivisione delle intuizioni tra dialettofoni o meno. Si tratta di una traccia per attività collaborative in classe.
 

Composante(s) majeure(s)
Composante linguistique
Objectif principal

Attività di collegamento tra italiano, dialetto marchigiano, latino, rumeno e inglese.

Objectifs secondaires

1.1. Savoir valoriser son profil langagier et connaitre son environnement linguistico-culturel

1.3.1. S’ouvrir à la diversité linguistique et culturelle

2.1.1.Savoir à quelles familles linguistiques appartiennent les langues de son profil et de son environnement

2.2. Avoir un socle de des connaissances sur les langues apparentées

3.2.5. Savoir exploiter la comparaison entre plusieurs langues à l’écrit

 

Nombre de séances
1 sessions
Linguistic activitie(s) :
Compréhension d'une langue
À l'écrit
Compréhension de plusieurs langues en parallèle
À l'écrit
Langue(s) source(s)
Langue(s) romane(s)
Habileté(s) ciblée(s)
Médiation
Contraintes techniques
Connexion Internet