Soumis par admin le jeu, 19/11/2015 - 14:52 Vertical Tabs Présentation de l'activitéObjectif principal: Nombreux sont les indices de type linguistique, pragmatique ou d'habitus socioculturels qui permettent l'accès au sens de langues non connues. Mais l'objectif de l'activité présentée est autre : il est double : interprêter le sens des mots à partir de ce que Kerbrart- Orrechioni appelle leur connotation phonique et interprêter leur sens à partir de l'analogie de leurs formes avec celles d'une ou de plusieurs langues connues. Objectifs secondaires: Sur des séries de termes en anglais, français, catalan, espagnol, italien et portugais, la tâche proposée consiste à analyser 1.- la relation existante entre le signifiant (les sons ou la graphie) et le signifié (le sens, la signification) d'items lexicaux; il peut s'agir d'onomatopées, de dérivés onomatopéiques ou de termes dont les sons évoquent en partie leur signification et 2.- l'analogie totale ou partielle interlingistique. L'apprenant sera amené à prendre conscience de sa performance intercompréhensive (faculté à repérer des analogies malgré les variations phoniques ou orthographiques des items) qui est notamment fonction du nombre et de la nature des langues qu'ils aura apprises/acquises Type: ActivitéAuteur(s) de l'activité: Martine Le BesneraisEmail de(s) auteur(s) de l'activité: martinoulebesnerais@gmail.comFiche liée à: Not attached to an existing educational courseDate de création de la fichejeu, 19/11/2015 - 14:52Dernière modification de la fichemer, 06/01/2016 - 11:19 Contexte d'apprentissagePublic ciblé: StudentsTranche(s) d'âge / scolarisation: Adolescents / cadre académiqueAdolescents / cadre non académiqueAdultes / cadre académiqueAdultes cadre non académiqueLangue(s) source(s): Langue(s) romane(s)Langue(s) cible(s): Langue(s) romane(s)Modalité de travail: Non-tutored, remote work (self learning)Durée totale de l'activité: 4.00 hoursNombre de séances: 2 sessionsContraintes techniques: Computer room, individual machinesPistes pour évaluation: L'évaluation sera soit participative en classe soit de manière individualisée sur le document d'évaluation fourni en attaché Description de l'activitéDéroulement + consignes: 1.- Vous commenterez les suites de mots ci-dessous, une par une, en fonction de l’évocation du sens que leur prononciation vous suggère ou vous évoque et ce, pour chacun des termes en langue anglaise, française, catalane, espagnole, italienne, portugaise. 2.- Vous émettrez des hypothèses sur la relation entre certains sons vocaliques et/ou consonantiques spécifiques et la signification des termes auxquels ils appartiennent ([k] de to knock ou de cogner). 3.- Vous commenterez les suites de mots ci-dessus, une par une, en fonction de leur degré de transparence lexicale (i.e., l’analogie interlangue totale, partielle ou nulle de leur transcription et/ou de prononciation) entre chacune des suites de termes anglais, français, catalan, espagnol, italien, portugais. Activité(s) langagière(s) : Linguistic activityWrittenOral Compréhension d'une langueYesNo Compréhension de plusieurs langues en parallèleYesNo Habileté(s) ciblée(s): Perception, transparencyComposante(s) majeure(s): Linguistics componentsNiveau(x) visé(s): TrainingDomaine(s) visé(s): Language Connectez-vous ou inscrivez-vous pour publier un commentaire Version imprimable