Soumis par Bernard Corneloup le mar, 13/03/2018 - 12:25 Voici un point de départ. A vous de continuer ... Se connecter ou s'inscrire pour publier un commentaire Ludivine.Saby Olá, Preciso de ajuda, não percebi essa frase: "Não, sua agência nunca perdeu uma conta desse tamanho." -> Ton agence n'a jamais perdu... Je n'arrive pas à comprendre la suite de la phrase. Obrigada. Se connecter ou s'inscrire pour publier un commentaire lun, 19/03/2018 - 17:56 Permalien Armando Simoes En réponse à Olá, par Ludivine.Saby Olá, Não sei em qual contexto esta a frase, mas aparentemente isso se refere a um contrato comercial. Conta= contrato. Tamanho= o grau de importância. acho que de uma maneira mais formal ficaria: " Sua agência nunca perdeu um contrato dessa importância." "Ton agence n'a jamais perdu un contrat de cette importance." Espero ter ajudado. Se connecter ou s'inscrire pour publier un commentaire jeu, 22/03/2018 - 23:12 Permalien Ludivine.Saby En réponse à Olá, par Armando Simoes Muito obrigada. Se connecter ou s'inscrire pour publier un commentaire ven, 23/03/2018 - 14:40 Permalien Andreza Bonjour! J'ai besoin d'aide, 01:06:51,584 --> 01:06:53,418 Ton père est over blindé, Significa: Teu pai é cheio da grana (dinheiro)?? Obrigada Merci Andreza Se connecter ou s'inscrire pour publier un commentaire lun, 02/04/2018 - 15:20 Permalien Wendy.Bresler En réponse à Bonjour! J'ai besoin d'aide, par Andreza Ola !! Sim, significa "bastante cheio de dinheiro". Preciso de ajuda também sobre o sentido de "os novos mercados". É o título de um artigo de jornal que fala de uma exposição de quadros. Significa : "les nouveaux marchés" ? Se connecter ou s'inscrire pour publier un commentaire lun, 02/04/2018 - 18:55 Permalien Wendy.Bresler En réponse à Bonjour! J'ai besoin d'aide, par Andreza Ola !! Sim, significa "bastante cheio de dinheiro". Preciso de ajuda também sobre o sentido de "os novos mercados". É o título de um artigo de jornal que fala de uma exposição de quadros. Significa : "les nouveaux marchés" ? Se connecter ou s'inscrire pour publier un commentaire lun, 02/04/2018 - 18:55 Permalien
Ludivine.Saby Olá, Preciso de ajuda, não percebi essa frase: "Não, sua agência nunca perdeu uma conta desse tamanho." -> Ton agence n'a jamais perdu... Je n'arrive pas à comprendre la suite de la phrase. Obrigada. Se connecter ou s'inscrire pour publier un commentaire lun, 19/03/2018 - 17:56 Permalien
Armando Simoes En réponse à Olá, par Ludivine.Saby Olá, Não sei em qual contexto esta a frase, mas aparentemente isso se refere a um contrato comercial. Conta= contrato. Tamanho= o grau de importância. acho que de uma maneira mais formal ficaria: " Sua agência nunca perdeu um contrato dessa importância." "Ton agence n'a jamais perdu un contrat de cette importance." Espero ter ajudado. Se connecter ou s'inscrire pour publier un commentaire jeu, 22/03/2018 - 23:12 Permalien
Ludivine.Saby En réponse à Olá, par Armando Simoes Muito obrigada. Se connecter ou s'inscrire pour publier un commentaire ven, 23/03/2018 - 14:40 Permalien
Andreza Bonjour! J'ai besoin d'aide, 01:06:51,584 --> 01:06:53,418 Ton père est over blindé, Significa: Teu pai é cheio da grana (dinheiro)?? Obrigada Merci Andreza Se connecter ou s'inscrire pour publier un commentaire lun, 02/04/2018 - 15:20 Permalien
Wendy.Bresler En réponse à Bonjour! J'ai besoin d'aide, par Andreza Ola !! Sim, significa "bastante cheio de dinheiro". Preciso de ajuda também sobre o sentido de "os novos mercados". É o título de um artigo de jornal que fala de uma exposição de quadros. Significa : "les nouveaux marchés" ? Se connecter ou s'inscrire pour publier un commentaire lun, 02/04/2018 - 18:55 Permalien
Wendy.Bresler En réponse à Bonjour! J'ai besoin d'aide, par Andreza Ola !! Sim, significa "bastante cheio de dinheiro". Preciso de ajuda também sobre o sentido de "os novos mercados". É o título de um artigo de jornal que fala de uma exposição de quadros. Significa : "les nouveaux marchés" ? Se connecter ou s'inscrire pour publier un commentaire lun, 02/04/2018 - 18:55 Permalien
Olá,
Preciso de ajuda, não percebi essa frase: "Não, sua agência nunca perdeu uma conta desse tamanho."
-> Ton agence n'a jamais perdu...
Je n'arrive pas à comprendre la suite de la phrase.
Obrigada.
En réponse à Olá, par Ludivine.Saby
Olá,
Não sei em qual contexto esta a frase, mas aparentemente isso se refere a um contrato comercial.
Conta= contrato.
Tamanho= o grau de importância.
acho que de uma maneira mais formal ficaria:
" Sua agência nunca perdeu um contrato dessa importância."
"Ton agence n'a jamais perdu un contrat de cette importance."
Espero ter ajudado.
En réponse à Olá, par Armando Simoes
Muito obrigada.
Bonjour! J'ai besoin d'aide,
01:06:51,584 --> 01:06:53,418
Ton père est over blindé,
Significa: Teu pai é cheio da grana (dinheiro)??
Obrigada
Merci
Andreza
En réponse à Bonjour! J'ai besoin d'aide, par Andreza
Ola !!
Sim, significa "bastante cheio de dinheiro".
Preciso de ajuda também sobre o sentido de "os novos mercados". É o título de um artigo de jornal que fala de uma exposição de quadros.
Significa : "les nouveaux marchés" ?
En réponse à Bonjour! J'ai besoin d'aide, par Andreza
Ola !!
Sim, significa "bastante cheio de dinheiro".
Preciso de ajuda também sobre o sentido de "os novos mercados". É o título de um artigo de jornal que fala de uma exposição de quadros.
Significa : "les nouveaux marchés" ?