Salta al contenuto principale

Syllabus

Formazione pilota sull'intercomprensione romanza on-line - Centro di Formazione e di Autoformazione in Lingue (CFAL) Università di Aix-Marseille

Piano di formazione e obiettivi

Obiettivi della formazione

Questa formazione in intercomprensione tra lingue romanze mira a fornire un supporto linguistico nel quadro di un progetto di mobilità, apprendimento o supporto linguistico per gli studenti e gli insegnanti delle università coinvolte nel progetto CIVIS. Sulla base della capacità di intercomprensione che sfrutta la parentela linguistica nella comprensione di una lingua sconosciuta, il corso propone di acquisire strategie di apprendimento e comprensione tra le diverse lingue romanze. Il corso di due mesi tratterà i principali processi di intercomprensione scritta e orale e si terminerà con la realizzazione di un progetto comune in gruppo.

Piano e modalità dei corsi 

  • Settimana 1 (apertura) (08/02-15/02) (sincrono - videoconferenza)
  • Settimana 2 (IC scritto) (15/02-22/02) (asincrono - piattaforma Miriadi)
  • Settimana 3 (IC scritto) (22/02-01/03) (asincrono - piattaforma Miriadi)
  • Settimana 4 (CI orale) (01/03-08/03) (sincrono - videoconferenza)
  • Settimana 5 (CI orale) (08/03-15/03) (asincrono - piattaforma Miriadi)
  • Settimana 6 (progetto) (15/03-22/03) (asincrono - piattaforma Miriadi)
  • Settimana 7 (chiusura) (22/03-29/03) (sincrono - videoconferenza)

Settimana 1: 08/02/2021 - 15/02/2021 Apertura e presentazione del corso

Presentazione dei partecipanti, degli obiettivi e del piano di formazione, compilazione di un questionario e realizzazione di una prima attività di simulazione.

Modalità: videoconferenza mercoledì 10 febbraio.

Piano della prima sessione :
    - (Sincrono) Presentazione dei partecipanti, del syllabus e della piattaforma Miriadi (1h)
    - (Asincrono) Questionario da compilare sulla piattaforma Miriadi in relazione alla propria esperienza di apprendimento delle lingue: lingue parlate, capite, imparate ecc, esperienza nella comprensione incrociata, aspettative di ogni partecipante per la formazione (20-30 min)
    - Attività situazionale sulla lettura e l'ascolto di una lingua sconosciuta (20-30 min)

Settimana 2: 15/02/2021 - 22/02/2021 e Settimana 3: 22/02/2021 - 01/03/2021 Comprensione scritta

Per due settimane, focus sull'intercomprensione scritta con la lettura di testi di stampa con il metodo EuRom5, seguita dalla lettura di altri generi testuali (letteratura).  

Modalità: asincrona con attività online sulla piattaforma Miriadi (con orario di servizio dell'insegnante da decidere)

Piano della seconda e terza settimana:

Per la seconda settimana, sulla piattaforma Miriadi, attività di lettura di testi di stampa (possibilità di lavorare con 2-3 lingue secondo il progresso di ciascuno) e scoperta delle principali strategie di lettura in intercomprensione.
Per la terza settimana, sulla piattaforma Miriadi, continuazione del lavoro sull'intercomprensione scritta consolidando le conoscenze acquisite durante la prima settimana in termini di strategie ed estendendo l'esercizio ad altri generi di testo.

Settimana 4: 01/03/2021 - 08/03/2021 e Settimana 5: 08/03/2021 - 15/03/2021 Comprensione orale

Per le prossime due settimane, concentrati sull'intercomprensione orale.  La prima settimana sarà dedicata all'ascolto di estratti dai canali di notizie, e la seconda settimana all'ascolto di estratti di interviste.   

Modalità: per la prima settimana, sincrona con 1 ora di videoconferenza per avere un feedback sulle prime due settimane e dare indicazioni per il lavoro a venire, e la seconda asincrona sulla piattaforma Miriadi.

Piano della quarta e quinta settimana :

Per la quarta settimana, se possibile iniziare il lavoro con una sessione di videoconferenza (30 minuti - 1 ora) poi lavorare sulla piattaforma Miriadi con un'attività di ascolto di estratti di canali media/news.
Per la quinta settimana, sulla piattaforma Miriadi, continuazione del lavoro sull'intercomprensione orale consolidando i risultati della prima settimana in termini di strategie ed estendendo l'esercizio a estratti di interviste.  

Settimana 6: 15/03/2021 - 22/03/2021 e Settimana 7: 22/03/2021 - 29/03/2021 Progetto finale e chiusura della formazione.

Nelle ultime due settimane, preparazione di un progetto finale sotto forma di una presentazione da fare in gruppo su un tema legato al progetto CIVIS.

 Modalità: per la prima settimana, asincrona: le istruzioni del progetto saranno date sulla piattaforma Miriadi e l'ultima settimana sarebbe come la prima quasi interamente in videoconferenza con una presentazione di gruppo.

Piano per la sesta e settima settimana:

Realizzazione di una produzione comune in diverse lingue sotto forma di una presentazione su un tema che sarebbe legato al progetto CIVIS: la sesta sessione avrebbe lo scopo di preparare questa presentazione.

Per l'ultima settimana, i gruppi presenteranno nelle loro lingue ciò che hanno preparato, poi la formazione sarà chiusa con un'autovalutazione sulle loro capacità di intercomprensione e un questionario sulla piattaforma Miriadi per la valutazione del sistema di monitoraggio.

Bibliographie et sitographie

(FR) Programma Tire ta langue sull’intercomprensione (France Culture) : https://www.franceculture.fr/emissions/tire-ta-langue/lintercomprehensi…
(FR) Video MOOC intercomprensione : https://www.youtube.com/watch?v=h7pNNYwzIS4&list=PLtoaj39O4dW51uQmj6DsFh...
(FR/IT) Video sulle strategie di intercomprensione orale : https://www.youtube.com/watch?v=rM6AYoF2UgU&feature=youtu.be
CARAP : https://carap.ecml.at/Accueil/tabid/3577/language/fr-FR/Default.aspx
EuRom5 : https://www.eurom5.com/bienvenue
Miriadi : https://www.miriadi.net/
Lingalog : https://lingalog.net/
Euronews : https://fr.euronews.com/
(FR) DGLFLF Références 2016 : https://www.culture.gouv.fr/Sites-thematiques/Langue-francaise-et-langue...
(FR) Pierre Doyé (2005) L’intercompréhension. Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe – De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue. : https://rm.coe.int/l-intercomprehension/1680874595
(FR) Pierre Escudé et Pierre Janin (2010). Le point sur l’intercompréhension, clé du plurilinguisme. Paris : Clé International.
(FR) Sandrine Caddéo et Marie-Christine Jamet (2013). L'intercompréhension, une autre approche pour l'enseignement des langues. Paris : Hachette.
(FR) Paul Teyssier [2004] (2012). Comprendre les langues romanes : du français à l'espagnol, au portugais, à l'italien & au roumain : méthode d'intercompréhension. Paris : Chandeigne.
(IT) Antonella Benucci (Ed.) (2005). Le lingue romanze : una guida per l'intercomprensione. Torino : UTET libreria.
(IT) Antonella Benucci (Ed.) (2015). L'intercomprensione : il contributo italiano. Torino : UTET Università.
(PT) Pierre Escudé et Francisco Calvo del Olmo (2019). Intercompreensão. A chave para as línguas. São Paulo : Parábola Editorial.
(ES) Violeta Martínez et Paricio Manuel Pruñonosa-Tomás (Eds) (2017). Intercomprensión románica. LynX.
ES) Jack Schmidely (coord.), Manuel Alvar Ezquerra & Carmen Hernández González (2001). De una a cuatro lenguas. Intercomprensión románica: del español al portugués, al italiano y al francés. Madrid: Arco Libros.
(RM) Cosmin Căprioară (2014). Intercomprehensiunea în limbile romanice. Prezent şi perspective. Buletin Stiintific, seria A, Fascicula Filologie, 23(1), 11-19.
(RM) Mihaela Popescu (2015). Strategii de dezvoltare a competenţei plurilingve prin metoda intercomprehensiunii. Dans Monica Tilea, Oana-Adriana Duţă, Jón Freyr Jóhannsson, Patrick Murphy (Eds), Dezvoltarea competenţelor transversale în didactica modernă, Ghid de bune practici, p. 191-211.

session node
2021.1_CFAL Intercompréhension en langues romanes