Salta al contenuto principale

DIVERSITÉ LINGUISTIQUE EUROPÉENNE : POUR EXEMPLE, LA FRANCE

Inviato da Martine Le Besnerais il
Autore/i dell’attività
Martine Le Besnerais
e-mail dell’autore/degli autori dell’attività
martinoulebesnerais@gmail.com
La scheda è collegata
ad uno scenario presente in Miriadi
non è collegata a nessun percorso didattico esistente
Fascia/e d’età
adulti / Contesto universitario
adulti / Contesto non universitario
Linee-guida per la valutazione

L'activité proposée devrait s'insérer dans un parcours de formation comprenant des pratiques dans des centres dont les classes devront être multilingues.

Modalità di lavoro
con tutor in presenza
con tutor, a distanza
Pubblico (pubblico destinatario)
docenti
formatori
Aree
lingue
professionale
Lingue di arrivo
Romance language(s)
English
Germanic language(s) except English
Slavic language(s)
Non Romance, Germanic or Slavic language(s)
Target level(s)
esercitazione
Type
Attività
Durata totale dell’attività
2.00 hours
Svolgimento e istruzioni

Chronologiquement, l'activité de formation se déroulera comme suit :

1.- Visionnement de la vidéo https://www.youtube.com/watch?v=R_h6q70jdgU et discussion touchant deux aspects : la prise de conscience de l'écart qui existe entre la réalité linguistique du pays et les discours et ressources pédagogiques de l'enseignement des langues, d'une part et d'autre part l'analyse de la nature des langues en présence dans le pays.

2.- Analyse du paysage linguistique de la classe dont les professeurs ont la charge dans le document attaché Annexe comprenant le nombre de langues pratiquées par les apprenants, le statut de ces langues, la proximité linguistique de ces langues en regard de la langue L2, ici le français et, par voir de conséquence, travail sur la nature et les possibilités d'opérations de transfert offertes par ces langues/cultures pour une approche facilitée ou plus complexe de la langue L2 

3.- Pratique dans une classe multilingue des exercices de compréhension des deux ressources suivantes : Itinéraires Romans et Intercom

4.- Examen des performances en fonction de la nature de la langue maternelle et des langues acquises/apprises des apprenants 

Componenti principali
componente linguistica
Obiettivo principale

La présentation d'une vidéo faisant état de la diversité linguistique dans la France d'aujourd'hui devrait amener les professionnels à appréhender l'adaptation au changement du paysage linguistique en France mais également dans l'Europe actuelle et plusieurs objectifs d'adaptation sélective d'un programme d'enseignement devraient pouvoir être envisagés

 

 

Obiettivo secondario

De manière plus précise, il s'agira de réfléchir sur des questions qui touchent directement les méthodes intercompréhensives, à savoir la nature des processus transférentiels en fonction de la typologie des langues des apprenants : langues héritées ou régionales, langues maternelles, langues secondes acquises ou apprises d'une part et langues à portée locale ou internationale d'autre part avec tout ce que cela comporte de difficulté ou d'accessibilité pour les premières et de motivation pour les secondes.

 

Numero delle sessioni
2 sessions
Possible variant(s)

Les étapes de la formation peuvent être interchangées et varier en fonction d'objectifs éducatifs différents (langue maternelle, langues étrangères, autres matières des programmes éducatifs, formations professionnelles...)

Linguistic activitie(s) :
comprensione di interazioni plurilingui
scritta
orale
Teacher/trainer framework of reference
Target skill(s)
Transparency processing
Attrezzature richieste
connessione internet
Computer
Projection screen