DIDACTISATION DE SÉQUENCES
GT Didactisation de séquences
Membres du GT et auteur·e·s
LizesFelis, Anouck Policard, Jorge Ginés, Aitor San Emeterio, Ivan Romaniuk, Mohamed Cherif Diallo, Ciça de Carvalho, CaitMcG, Olga Flores, Alejandra Martínez, Isalesdem2, Niloufar, Mercè Oliva, Eric Martin.
Résumé
En este trabajo hemos creado una serie de unidades didácticas sobre la comprensión oral de las secuencias de dos películas. Así pues, nuestro objetivo principal es facilitar y evaluar la comprensión de fragmentos de películas en lenguas romances, pues el soporte cinematográfico presenta un verdadero desafío cultural en lo que al aprendizaje del alumno respecta.
Como nuestro público objetivo serían adolescentes o adultos jóvenes francófonos e hispanohablantes (de un nivel A1), hemos seleccionado fragmentos de las películas en las otras dos lenguas romances: O ano em que meus pais saíram de férias y Mio fratello è figlio unico.
L'idée force et les idées directrices
- Comment développer chez des apprenants romanophones des stratégies de compréhension orale de séquences audiovisuelles en langues romanes inconnues.
- Comment enseigner des actes de parole simples dans différentes langues romanes.
- Nous cherchons aussi à favoriser l’intérêt et la curiosité de l’apprenant à travers l’extrait du film, et l’acquisition des compétences langagières et non langagières.
Problématique
Il existe de nombreux freins à la compréhension orale en langue étrangère, même lorsque les langues sources et cibles sont très proches, et ce en raison des caractéristiques de la langue orale. Ainsi, le travail de segmentation et de décryptage du flux sonore est souvent bien difficile.
Il est vrai que les données intonatives peuvent fournir quelques pistes.
De plus, la dimension audiovisuelle apporte des aides non négligeables. C'est le cas de celles qui proviennent des expressions faciales et de la microgestuelle des personnages et plus encore, du contenu narratif visuel (action générale, mouvements et déplacements des personnages, gros plans de la caméra, etc.). Ainsi, la cohérence narrative, lorsqu'elle est clairement apparente, joue un rôle fondamental dans la compréhension d'une séquence cinématographique.
Mais pour des spectateurs ne maîtrisant pas la langue, il reste souvent des éléments opaques liés au discours oral.
Quel degré d'opacité une séquence didactique doit-elle chercher à lever ? Et quelles places respectives doit-elle donner aux images et à la langue dans la résolution des problèmes de compréhension ?
Enlace a la producción final
https://padlet.com/aitorsaneme/7zn9idtoxghuuvsg [[{"fid":"5515","view_mode":"default","fields":{"format":"default","alignment":"","field_file_image_alt_text[und][0][value]":false,"field_file_image_title_text[und][0][value]":false,"external_url":""},"type":"media","field_deltas":{"1":{"format":"default","alignment":"","field_file_image_alt_text[und][0][value]":false,"field_file_image_title_text[und][0][value]":false,"external_url":""}},"attributes":{"style":"width: 540px; float: right; height: 266px;","class":"media-element file-default","data-delta":"1"}}]]
Le projet a l'air sympa.
Título: DIDACTISATION DE SÉQUENCES
Auteur(s) de l'activité:
- LizesFelis
- Anouckp
- Jorge Ginés
- Aitor San Emeterio
- Ivan Romaniouk
- Mohamed Cherif
- Ciça de Carvalho
- CaitMcG
- Olga Flores
- Alejandra Martínez
- Isalesdem2
- Niloufar
- Mercè Oliva
- Eric
En este trabajo hemos creado una serie de unidades didácticas sobre la comprensión oral de las secuencias de dos películas. Así pues, nuestro objetivo principal es facilitar y evaluar la comprensión de fragmentos de películas en lenguas romances, pues el soporte cinematográfico presenta un verdadero desafío cultural en lo que al aprendizaje del alumno respecta.
Como nuestro público objetivo serían adolescentes o adultos jóvenes francófonos e hispanohablantes (de un nivel A1), hemos seleccionado fragmentos de las películas en las otras dos lenguas romances: O ano em que meus pais saíram de férias y Mio fratello è figlio unico.
L'idée force et les idées directrices:
- Comment développer chez des apprenants romanophones des stratégies de compréhension orale de séquences audiovisuelles en langues romanes inconnues.
- Comment enseigner des actes de parole simples dans différentes langues romanes.
- Nous cherchons aussi à favoriser l’intérêt et la curiosité de l’apprenant à travers de l’extrait du film, et l’acquisition des compétences langagières et non langagières.
Problématique:
Il existe de nombreux freins à la compréhension orale en langue étrangère, même lorsque les langues sources et cibles sont très proches, et ce en raison des caractéristiques de la langue orale. Ainsi, le travail de segmentation et de décryptage du flux sonore est souvent bien difficile.
Il est vrai que les données intonatives peuvent fournir quelques pistes.
De plus, la dimension audiovisuelle apporte des aides non négligeables. C'est le cas de celles qui proviennent des expressions faciales et de la microgestuelle des personnages et plus encore, du contenu narratif visuel (action générale, mouvements et déplacements des personnages, gros plans de la caméra, etc.). Ainsi, la cohérence narrative, lorsqu'elle est clairement apparente, joue un rôle fondamental dans la compréhension d'une séquence cinématographique.
Mais pour des spectateurs ne maîtrisant pas la langue, il reste souvent des éléments opaques liés au discours oral.
Quel degré d'opacité une séquence didactique doit-elle chercher à lever ? Et quelles places respectives doit-elle donner aux images et à la langue dans la résolution des problèmes de compréhension ?
Enlace a la producción final: https://padlet.com/aitorsaneme/7zn9idtoxghuuvsg
Veramente bello il vostro padlet!! Complimenti a tutti Ho adorato la parte del quiz online e il fatto che si sia posta un'attenzione sia alla comprensione scritta che a quella orale, ottimo lavoro, in una prospettiva di insegnamento credo sia un mezzo NOTEVOLE per tenere alta l'attenzione degli studenti e renderli partecipi attivamente, non limitandosi a una visione "passiva" dei film. Ogni dettaglio è curato, persino le assonanze nelle risposte dei quiz... Geniali anche i giochi di ruolo e le simulazioni!
In risposta a Veramente bello il vostro di Marta
Bien d'accord avec Marta, c'est de la belle ouvrage! L'idée de tout rassembler dans un padlet est originale et bien réussie, même si une relecture est nécessaire car il y a quelques coquilles. Bravo à toutes et tous!
In risposta a Veramente bello il vostro di Marta
Anche io sono d'accordo con Marta sul fatto dei quiz: riescono a tenerci attenti e allo stesso tempo ci incuriosiscono e ci incoraggiano a partecipare nel miglior modo possibile. Complimenti a tutti per la genialità e l'impegno!