Est-ce que vous avez déjà pratiqué l'intercompréhension? Quand ? Et dans quelle situation ?
Qu'est-ce que c'est pour vous l'intercompréhension?
Qu'est-ce que vous attendez de cette session de pratique de l'intercompréhension ?
Est-ce que vous avez déjà pratiqué l'intercompréhension? Quand ? Et dans quelle situation ?
Qu'est-ce que c'est pour vous l'intercompréhension?
Qu'est-ce que vous attendez de cette session de pratique de l'intercompréhension ?
Comme beaucoup de personnes, j'ai pratiqué l’IC sans le savoir, de manière informelle, avant de découvrir les plateformes d’IC en ligne en 2008. Avant, je considérais la pratique de l’IC comme une faiblesse ; aujourd’hui je n’hésite pas à la mettre en avant comme un mode de communication légitime.
Come ho tentato di scrivere nella mia presentazione che però sembra non aver funzionato, ho partecipato a molti progetti in intercomprensione e sono felice di partecipare a questa sessione di miriadi.
a presto
maddalena
Olá!
Sou brasileira, doutoranda na Universidade de São Paulo e pesquiso a intercompreensão há algum tempo. Em nossa universidade estamos tentando aumentar as ações em torno da IC, e participar desta sessão é uma das iniciativas :)
Para além das línguas, adoro cinema, música e futebol (como boa brasileira!).
Bom trabalho a nós! :)
En réponse à Olá! par Liviamp
Hola !! Me llamo Kevin, soy francés pero también hablo español, si no te molesta te escribo en español. Tengo que hacer un ejercicio describiendo a una persona en la que su lengua materna es el español o el portugues (español no puedo ya que hablo español haha). Tengo que redactar un texto presentándote (si no te molesta). He visto que te gustan los mismos temas que a mí, por ejemplo el cine, cuál es tu película favorita? Qué tipo de música te gusta? y hablando de fútbol quizás te encante Neymar? haha, a mi me encanta en fútbol, he jugado bastante años.
Me gustaría saber si hablas varios idiomas? Tu parles peut-être français aussi? Ví que estás haciendo un doctorado, en qué te gustaría profesionalizarte? Yo actualmente estoy haciendo una licencia de Estudios Francófonos Aplicados.
Gracias por contarme un poco más de tí, saludos !
Kevin
Hola a todos!
Yo también ya he participado en varias sesiones de intercomprensión y estoy feliz de hacerlo nuevamente.Creo que a través de la intercomprensión se abren puertas a las lenguas, a otras culturas,se acortan distancias a las diferencias y se tejen lazos de amistad. Por todo esto, desde mi lugar trabajo para difundir y para hacer conocer lo que es la IC.
Bon travail! À bientôt!
Mónica
En réponse à Hola a todos! par MonicaBAI
Bom dia, Mónica.
Meu nome é Fernanda e sou brasileira.
Achei muito interessante sua apresentação e fala sobre a intercompreensão, pois concordo.
Este é o meu segundo contato com a intercompreensão e gostaria de saber o que você mais gostou ao participar desta seção?
Aguardo retorno.
Obrigada e abraço,
Fernanda
Hola!! Oi! Ola! soy Alejandra, vivo en Curuzú Cuatiá, ARG y aqupi estoy para participar de esta sesión de IC pero en "nuevo formato";esto ya implica una novedad y un aprendizaje en sí. Doy clases en el Instituto Superior. estamos en contacto
En réponse à Hola!! Oi! Ola! soy Alejandra par aleoliva
Olá, Alejandra.
Meu nome é Fernanda e sou professora de inglês e português no Brasil.
Vi que você também é professora e gostaria de saber se trabalha a intercompreensão com seus alunos.
Além disso, também gostaria de saber o que achou do “nuevo formato” desta seção de IC.
Aguardo retorno.
Muito obrigada,
Fernanda
Hola, soy Silvina de Buenos Aires, profesora de FLE. Como estudiante de lenguas latinas (actualmente estudio italiano), me intereraría participar del proyecto, creo que es una nueva experiencia que puede enriquecerme en lo personal, desde los 'lazos de amistad' que uno puede llegar a tejer con colegas así como un enriquecimiento desde el aprendizaje de lenguas en sí mismas. Una de mis expectativas se relaciona con las posibilidades que brinda la intercomprensión y el intercambio intercultural con ayuda de las nuevas tecnologías. Salut!
Silvina
¡Buenos días! Bon dia! Bonjour! Bom dia!
Soy Cynthia y soy española pero actualmente estoy en Grenoble (Francia) haciendo un intercambio Erasmus. Para mí, la intercomprensión es la posibilidad de poder entendernos entre nosotros sin realmente conocer el idioma de la persona que nos está hablando. Y es por ello que creo que, en realidad, es algo que estamos continuamente practicando, independientemente de que en ocasiones ni nos percatemos de ello. Por ejemplo, mi profesora de Intercomprensión nos habla muchas veces en italiano y yo, aunque no sepa mucho de italiano, logro entenderla. Y por último, de esta sesión de práctica de intercomprensión me gustaría aprender un poco más de otros idiomas, sobre todo de portugués porque es un idioma que acabo de empezar a estudiar y con el que me gustaría aprovechar mis conocimientos de algunas lenguas romances para lograr comprenderlo mejor, así como establecer nuevas amistades.
¡Un saludo y hasta la próxima!
Cynthia
Olá, meu nome é Juliana sou brasileira e doutoranda na Universidade de São Paulo. Conheci, no nao passado, o método de intercompreensão e acreditoq ue seja muito útil par aminha formação como professora de Portugês para estrangeiros, bem como para meu aprendizado pessoal de novos idiomas. Achei a abordagem muito interessante por ser criativa, prática e instigante. Adoro cinema e teatro, dançar e estar com amigos.
No ano passado, participei da formação em IC promovida pelo pessoal do CLOM - ENSEIGNER L’INTERCOMPRÉHENSION EN LANGUES ROMANES À UN JEUNE PUBLIC - e foi maravilhoso aprender como ensinar línguas da mesma família a partir da intercompreensão.
Desejo que este fórum seja uma excelente oportunidade de aprendizado a todos.
Juliana
*Peço desculpas por meus erros de digitação, mas não encontrei meio de reformular o comentário ou apagar.
¡Hola a tod@s!
Me llamo Patricia, y vengo de las Islas Canarias (España) aunque ahora mismo estoy cursando un Erasmus en Grenoble, Francia.
He de reconocer que nunca había practicado la intercompensión a este nivel. Es cierto que practicar la intercompensión es saber comunicarte con otra persona que no hable tu misma lengua y que eso cualquiera lo hace en su día a día, en cualquier contexto pero nunca había sido a tan gran escala.
La intercompensión, a parte de ser el exito de la comunicación entre dos personas totalmente ajenas a la lengua del otro, es también una forma de enriquecerse. No solo se trata de comunicar verbalmente, sino de comunicar aquellas cosas que la voz no puede transmitir. Es el aprendizaje.
Lo que espero de esta gran experiencia es conocer otras lenguas, las culturas que esconden esas lenguas y a las personas que hay detrás de esos idiomas y países que tan desconocidos son para cada uno de nosotros. Vivir dentro de una frontera no es vivir, hay que romper con la palabra "frontera" y cruzarlas para ver mejor.
Buen día a tod@s y espero que la experiencia sea magnífica.
Patricia,
¡Hola!
Me llamo Cristina y soy de España, pero este año me encuentro en Francia (Grenoble) haciendo un Erasmus.
Para mí la intercomprensión consiste en poder comunicarnos con otras personas sin saber ni poder hablar la misma lengua. Podría decir que siempre a alguien se le ha dado la situación de tener que hablar con una persona que no habla nuestro mismo idioma y aún así hacernos entender y comprender, pero este año puedo decir que lo he hecho a gran escala ya que me encuentro realizando un curso donde la profesora habla en intaliano y los alumnos en otros idiomas (español, portugués, francés, catalán...).
Me gustaría aprender nuevos idiomas y averiguar sobre otras culturas. Espero poder conocer a nuevas personas y hacer de esto una gran experiencia.
:)
Bonjour bonjour!
Je m'appelle Aurelie et je suis très contente de participer aux sessions Miriadi.
J'ai surement été confrontée à l'intercompréhension sans m'en rendre compte et sans le savoir. Ce n'est que l'année dernière que j'ai rencontré le mot "intercompréhension" pour la première fois je dois dire...enfin, que je me suis intéressée à cela du moins. Etant moi même bilingue, cela aurait dû être plutôt simple pour moi de comprendre un locuteur utilisant une langue étrangère... Mais tel n'est pas le cas ! Voir toutes ces langues étrangères me donne une certaine appréhension j'avoue, mais j'ai surtout hâte de découvrir encore plus ce qu'est l'intercompréhension, de la mettre en pratique et d'échanger au plus vite avec vous tous!
A très bientot!
Aurelie
Hola! Soy Anainés de Curuzú Cuatiá Arg, hace un tiempo participo en estas sesiones gracias a mi profesora de francés, Mónica, una genio! Me encanta aprender nuevas lenguas y conocer otras culturas. Nos vemos por acá!!
¡Hola a todos!
Me llamo Kevin, estoy haciendo un Grado de Estudios Francófonos Aplicados (Filología francesa). Vengo de las Islas Canarias (Tenerife) y actualmente estoy de Erasmus durante un año en Grenoble.
Para mí la intercomprensión es comunicar con una persona que tenga distinta lengua a la mía y poder enterdernos el uno al otro. Puedo decir que sí lo he hecho alguna vez ya que nací en Francia y junto a mis padres nos mudamos a Canarias hace ocho años. Yo no conocía el español, pero tenía que esforzarme, tanto en clase como en la calle, para intentar entender la gente y que ellos me entiendan a mí. En clase me costó bastante, pero al final y al cabo mi lengua materna que es el francés, y el español son lenguas que provienen del latín, por lo tanto tienen algunos parecidos.
Con la experiencia de Miriadi espero aprender más lenguas, profundizar un poco más en cada una, ya que las lenguas me fascinan. Quiero conocer más culturas, la cocina y las costumbres de cada país. Todo eso conociendo a gente y poder hablar con ellos en la lengua que sea.
¡Hasta pronto!
Kevin
Olá, me chamo Talita e sou brasileira. Estudei Linguística na Universidade de São Paulo e conheci a intercompreensão num evento universitário, no ano passado, e, mesmo sem saber, pratiquei algumas vezes, com falantes de espanhol, castelhano, italiano e francês, em situações turísticas e de ensino.
Quero conhecer melhor a metodologia porque sou professora de língua portuguesa para nativos e estrangeiros e também para me apropriar dos mecanismos que possibilitem a comunicação em outra língua, ainda que sem um conhecimento profundo e sistemático do idioma.
Olá!
Meu nome é Fernanda e sou brasileira. Venho de Curitiba, região Sul do Brasil. Esta é a segunda vez que venho à França, mas é a primeira que venho à Grenoble. Sou aluna do M1 – DILIPEM – Stendhal Grenoble 3, em um acordo de duplo diploma com a Universidade Federal do Paraná – UFPR onde sou aluna do Mestrado em Estudos Linguísticos. Tenho profundo interesse por assuntos relacionados à leitura e à formação do leitor, pois entendo a leitura como construção de sentido, por parte do leitor, não como uma tarefa aleatória ou isolada, mas uma prática social que pode influenciar sua visão de mundo. Por isso, ler pode significar construir sentido, mas não qualquer sentido.
Bom aprendizado, ótimas trocas e excelentes leituras ou releituras!
Fernanda
Salut! Je suis Marie d' Argentine. C'est la première fois que je participe au session Miriadi. Cette rencontre me permettra de pratiquer l' intercompréhension. À bientôt.
Vorrei salutare in particolare gli amici e colleghi delle Canarie, soprattutto Tenerife, sono stata in quella meravigliosa isola l'anno scorso e me ne sono innamorata, che fortuna che avete a vivere in un posto così bello!!!
ciao
mad
Buongiorno a tutti! Sono la studentessa Sonia e mi sono appena iscritta.
Mi sono avvivinata alla pratica dell'intercomprensione da poco. Credo che sia un processo incredibile! La prima volta che l'ho sperimentata è stata davvero sorpendente, perché non credevo di poter capire cosa dicevano gli altri partecipanti del corso, non avendo mai studiato lo spagnolo o il portoghese. A mano a mano scopro sempre più che è facile capirsi soprattutto se il confronto con le altre persone avviene in presenza e si ha la possibilità di discutere sul significato di cio' che si vuole esprimere. La maggior parte delle volte, grazie alle conoscenze comuni, ci si capisce ancora meglio.
Buongiorno a tutti, mi chiamo Cecilia e sono una studentessa in lingue. Mi trovo a Lione per uno stage e sono entrata in contatto con la materia dell'intercomprensione in Italia, tramite il corso di didattica delle lingue. A Lione, ho la possibilità di approfondire l'argomento seguendo il corso di Intercomprensione che mi permette di entrare ancora di più in contatto con la materia. Mi hanno colpito le parole di un professore portoghese che parlando con me, mi ha detto di comprendere perfettamente le mie parole senza aver mai studiato l'italiano. L'intercomprensione è proprio questo: parlare con un parlante della stessa famiglia linguistica e riuscire a comprendersi reciprocamente utilizzando la propria lingua materna. Credo sia un processo incredibile riusicre a comprendere lingue come spagnolo o portoghese senza avere mai avuto la possibilità di studiarle. Sono molto contenta di avere la possibilità di partecipare alla sessione Miriadi.
Bonjour tout le monde.
Je suis Sébastien de l'ile Maurice, actuellement étudiant en troisième année à l'université.
Comme je vis dans un pays multilingue et que je parle couramment deux langues ( le créole mauricien et le français), j'ai sûrement eu recours à l'intercompréhension sans m'en rendre compte.
J'ai pris connaissance de l'intercompréhension l'année dernière dans mon cours de "Textes et stratégies de compréhension". On peut parler d'intercompréhension dans une situation de communication où chaque locuteur parle dans sa propre langue et comprend la langue de l'autre.
Je suis impatient de participer à cette session.
À bientôt.
Salve a tutti sto studiando le lingue (inglese e italiano) a Grenoble in Francia e mi piacerebbe provare di capire altre parole nelle altre lingue romane che l'italiano.
Spero' che sara' una buona esperienza!
En réponse à Salve a tutti sto studiando par Akassi
Benvenuto sulla piattaforma! Io sono Sonia, una studentessa italiana e mi trovo a Lione per uno stage. Ti assicuro che questa esperienza ti piacerà moltissimo.
Est-ce que vous avez déjà pratiqué l'intercompréhension? Quand ? Et dans quelle situation ?
Si l'ho gia praticato : a casa con i miei genitori, a scuola con i professori che mi parlavano in italiano e io respondevo in francese, in Italia con i turisti, con i miei amici stranieri che non parlano bene bene il francese.
Qu'est-ce que c'est pour vous l'intercompréhension?
Per me e il fatto di capire una lingue senza sapere parlarla; o ancora sarebbe quando riconosci delle parole della lingua che pratici.
Qu'est-ce que vous attendez de cette session de pratique de l'intercompréhension ?
Divertirmi, imparare nuove parole, provare di capire quello chi mi dice la gente, identificare quello che non capisco.
Bonjour! Je m’appelle Farheen et je suis mauricienne. J’étudie le français à l’université de Maurice. Comme tous les Mauriciens, je suis multilingue et je réalise que je pratiquais l’intercompréhension depuis mon enfance sans vraiment savoir de quoi il s’agissait.
Je dois, cependant, avouer que la plateforme MIRIADI me fait un peu peur mais j’ai hâte d’avancer dans le domaine de l’intercompréhension à travers les différentes sessions. L’idée de côtoyer plusieurs langues, en plus de pouvoir les comprendre, est formidable.
Je souhaite une très bonne participation à tout le monde. :) Gracias.
Bonjour!
Je suis Hanzlah et je suis une personne qui n’aime pas trop parler avec des gens mais dans ce cours, je suis obligé de le faire. Comme un bon étudiant de B.A French à l'Université de Maurice, j’obéis aux ordres de Mme. Daniella Police-Michel. J’espère que cette plateforme va m’aider dans la vie.
Hasta la vista !
Bonjour,
je suis Priyanka, étudiante à l'Université de Maurice. C'est la première fois que je participe à une session d'intercompréhension en ligne. J'ai toujours été fascinée par des langues étrangères et j'espère vivre une expérience enrichissante grâce à cette plateforme.
A bientôt.
Bonjour,
Je suis Anaïs, étudiante en troisième année à l'université de Maurice. Comme l'ile Maurice est un pays multilingue, j'ai certainement pratiqué l'intercompréhension à plusieurs reprises mais je me rappelle l’avoir pratiqué une fois lors d’un baby-sitting. Alors que la maman parlait anglais, moi je lui répondais en français et on se comprenait parfaitement.
Je suis très contente de pouvoir participer à cette session d’intercompréhension.
A bientôt.
Bonjour à tous,
Je suis Anaïs de l’ile Maurice, étudiante à l’université de Maurice.
J’ai sans doute déjà pratiqué l’intercompréhension sans vraiment en être consciente, étant donné que je vis dans un pays multilingue.
L’intercompréhension est pour moi la capacité de comprendre la langue de l’autre dans une interaction.
Je m’attends à mieux saisir le concept de l’intercompréhension et définitivement d’être capable de l’utiliser.
À bientôt !
Bonjour à tous. Je suis mauricienne et j’étudie le français à l’Université de Maurice. Je suis actuellement en dernière année d'un Bachelor in Arts, qui est équivalente à une licence en français. J’ai certainement déjà pratiqué l’intercompréhension sans savoir que c’était cela ; l’île Maurice étant un pays multilingue. Surtout lorsqu’on est petit et qu’on ne comprend pas l’anglais, on essaie de comprendre ce qu’on nous dit en parlant dans notre langue. Selon moi, l’intercompréhension c’est comprendre une personne lorsqu’elle ne qui ne parle pas la même langue que nous. J’espère que participer aux sessions de Miriadi me permettra d’apprendre d’autres langues.
A bientôt,
Emilie
Salut à tous !
Je suis Lakshana de l’Ile Maurice, actuellement étudiante en troisième année à l’université.
Etant multilingue (je parle le kreol morisien, le français, l’anglais et le hindi), j’ai sûrement déjà eu recours à l’intercompréhension sans m’en rendre compte.
L’intercompréhension pour moi, c’est réussir à comprendre l’autre dans sa langue.
J’ai hâte de découvrir plus sur le concept de l’intercompréhension et de le mettre en pratique.
A bientôt !
Salut!
Je suis Cédric Châton de l’île Maurice. Je suis actuellement en troisième année de ma licence en lettres à l’Université de Maurice. Comme je m’exprime aussi bien en français qu’en créole Mauricien, J’ai certainement déjà pratiqué l’intercompréhension.
J’ai découvert le concept de l’intercompréhension dans l’ un de mes cours. Pour moi, c’est une situation de communication où deux personnes ne parlant pas la même langue peuvent se comprendre mutuellement.
En participant à cette session, j’espère pouvoir comprendre une langue qui m’est complètement étrangère.
À bientôt.
Bonjour!
Je viens de l’île Maurice et je m’appelle Rachelle. Je suis étudiante en troisième année à l’université. Étant en contact avec plusieurs langues, il m’est arrivé de pratiquer l’intercompréhension comme la plupart des Mauriciens, sans m’en rendre compte.
Je suis impatiente de pratiquer l’intercompréhension et de faire des échanges avec vous.
À très bientôt.
Bonjour tout le monde!
Je suis Maëva, habitante de l’île Maurice et étudiante en troisième année à l’Université de Maurice. Je pense avoir déjà pratiqué l’intercompréhension sans le savoir comme à Maurice nous sommes exposés à plusieurs langues comme le français, l’anglais, le créole mauricien et les langues orientales .
J’ai hâte de pratiquer l’intercompréhension pour découvrir de nouvelles langues et converser avec vous.
A très vite!
Maëva
Bonjour à tous,
Je suis Anaïs, étudiante en troisième année de français à l’université de Maurice. Je parle couramment le français, l’anglais et le créole mauricien. Pour moi l’intercompréhension est un dialogue entre deux personnes qui ne parlent pas la même langue mais qui parviennent toutefois à se comprendre . Comme ce fut le cas pour plusieurs personnes ici, j’ai pratiqué l’intercompréhension plusieurs fois sans pour autant m’en rendre compte.
Je me réjouis de participer à cette session d’intercompréhension afin d’être exposée à toutes ces langues que je ne connais pas encore et donc, de mettre en pratique l’intercompréhension et par la même occasion, en savoir plus sur ce sujet.
A bientôt!
Bonjour,
Je suis Sandrine, étudiante en troisième année de français à l’Université de Maurice. En tant que Mauricienne, je suis exposée, chaque jour, à des échanges en différentes langues; notamment le français, l’anglais et le créole mauricien. De ce fait, je pense avoir souvent été en situation d’intercompréhension sans m’en rendre compte.
Pour moi, l’intercompréhension prend forme quand deux, ou plusieurs, personnes s’expriment dans leur propre langue et sont capables de se comprendre mutuellement.
J’espère, à travers cette session pratique, pouvoir en savoir plus sur l’intercompréhension et aussi découvrir et comprendre de nouvelles langues.
A bientôt!
Bonjour,
Je suis Audrey, étudiante en troisième année de BA French (Equivalent d'une Licence) à l'Université de Maurice. Il m'est arrivée d'échanger avec des personnes parlant une langue différente de la mienne. Grâce à cette session, je découvre aujourd'hui ce qu'est l'intercompréhension et j'ai hâte de découvrir d'autres langues et cultures.
A bientôt
Bonjour,
Je suis Tina, étudiante en troisième année à L' Université de Maurice. Vivant dans un pays multilingue et ayant souvent voyagé ailleurs, je suis toujours exposée au multilinguisme. Je me rappelle que j' ai eu recours à l' intercompréhension quand j' étais en Inde. Un marchand parlait en hindi alors que je lui répondais en créole mauricien.
J' espère que cette expérience sera très enrichissante.
Bonne participation,
Tina x
Bonjour,
Je suis Deb j’ai 22 ans et je suis étudiante en troisième annèe de Ba French à l’Université de Maurice. Je maitrise normalement le francais, l’anglais et le créole mauricien. Or, je pratique souvent l’intercompréhension quand j’écoute de la musique. J’aime la musique espagnole et j’essaye souvent de comprendre les paroles pour savoir ce que dit la chanson. Je souhaiterais au cours de cette session en apprendre davantage et partager aussi mes connaissances et mes compétences langagières.
Bonjour à tous,
Je suis Naadiya Bhagaloo de l’Ile Maurice, actuellement en trosième année de BA French à l’Université de Maurice.
Étant une mauricienne, j’ai été confrontée à plusieurs langues depuis mon enfance. Donc il faudrait admettre que je suis plurilingue. J’ai sûrement fait face à l’intercompréhension plusieurs fois mais à un moment où je ne comprenais pas ce que cela voulait dire.
Ce terme m’a été expliqué l’année dernière dans mon cours de "Textes et stratégies de compréhension". Pour moi, l’intercompréhension est une faculté de compréhension réciproque entre deux ou plusieurs personnes qui ne comprennent pas la ou les même(s) langue(s).
Je suis ravie de participer à cette session d’intercompréhension.
À bientôt,
Naadiya.
Coucou tout le monde!
Je suis Sheetul Raghoobur de l’Ile Maurice, un pays connu pour sa diversité ethnique et linguistique. Passionnée de littérature et des langues, j’étudie actuellment la langue française à l’Université de Maurice.
Vivant dans un pays multilingue et dans une famille où l’on parle couramment diverses langues, dont le bhojpuri, le créole et le français, j’ai eu recours à l’intercompréhension dès mon jeune âge, sans toute fois en être consciente.
J’ai pris conscience du terme "intercompréhension" que l’année dernière lors d’un cours, intitulé "Textes et strategies de comprehension". Là, j’ai appris que l’intercompréhension renvoie à la capacité d’un sujet parlant à comprendre autrui. Cependant, dans notre cas, chaque sujet parlant s’exprime dans sa propre langue et comprend la langue dans laquelle son interlocuteur énonce.
J’ai hâte de participer à cette session pour pouvoir apprendre plus sur les autres langues et cultures que je n’ai jamais côtoyées avant.
Sur ce, à très bientôt!
Bonjour, bonjour,
Je suis Annaelle, et je vis dans un pays plurilingue (L’ile Maurice). L’intercompréhension est pour moi un terme nouveau. Cependant, inconsciemment, j’ai eu recours à l'intercompréhension plusieurs fois quand je travaillais en tant que réceptionniste dans une institution scolaire en 2013, car, les élèves étaient principalement des Bangladeshis. Cela étant dit, connaître d’autres langues en ayant recours à l’intercompréhension semble être une expérience enrichissante. Ainsi, j’espère qu’à travers les différentes sessions, je pourrai approfondir mes connaissances et mes expériences concernant l’intercompréhension.
A très bientôt.
Bonjour !
Je suis Suraya de l’île Maurice, actuellement étudiante à l’Université.
Comme je vis dans un pays multilingue, j’ai dû être confrontée à l’intercompréhension sans m’en rendre compte. Selon moi, l’intercompréhension est une situation où chaque locuteur parle dans sa langue et arrive à comprendre l’autre.
Je suis impatiente de participer à cette session d’intercompréhension et de découvrir plusieurs langues.
À bientôt.
Coucou, je suis Nathalia, actuellement étudiante en troisième année à l’Université de Maurice. Mon cours s’intitule « BA (hons) French », qui équivaut à une licence en lettres. Depuis le début de ce cours, j’ai pris connaissance du terme « intercompréhension » lors des modules traitant de la compréhension entre les différentes langues, notamment le français, l’anglais et le créole étant donné que je vis dans un pays multilingue et multiculturel. J’ai alors réalisé que je pratiquais l’intercompréhension depuis mon plus jeune âge.
L’intercompréhension est pour moi le fait de pouvoir comprendre différentes langues et de surtout communiquer mes pensées en ces différentes langues.
Je suis très impatiente de participer à cette session.
A très bientôt.
Nathalia
Salut à tous !
Je suis Ashwin de l’île Maurice, un pays connu pour sa diversité linguistique. Quelques dix langues sont parlées sur notre sol ! Je suis actuellement étudiant de français en troisième année à l’université et c’est là que j’ai entendu parler de l’intercompréhension lors d’un cours l’année dernière intitulée "Textes et stratégies de compréhension".
Avant cela, à mon insu, j’ai pratiqué l’intercompréhension en communiquant avec les gens de mon entourage en anglais, français et en créole !
Pour prendre plus conscience du concept de l’intercompréhension, je suis impatient de communiquer avec vous !
Bonjour!!!!!
Je suis Shalini de l’île Maurice, étudiante en troisième année à l’Université de Maurice. Étant plurilingue (je parle le français, le créole et l’anglais), j’ai peut-être eu recours à l’intercompréhension sans m’en rendre compte. Pour moi l’intercompréhension, c’est un dialogue réussi entre des personnes de langues différentes où chacun s’exprime dans sa langue et arrive à comprendre les autres personnes. Je suis impatiente de participer à cette session d'intercompréhension.
À bientôt !!!!
Bien le bonjour amis d’ici et d’ailleurs;
Je suis Fabien, âgé de 21 ans et habitant de Maurice. Je suis étudiant en lettres à l’université de Maurice depuis trois ans. En ce qu’il s’agit de l’intercompréhension, je l’ai pratiquée sans vraiment m’en rendre compte en regardant des feuilletons appelés les “telenovelas” à la télé. Il s’agissait pour moi de comprendre quelques mots non traduits en français dans les films.
L’intercompréhension est pour moi la faculté à pouvoir comprendre d’autres langues qui sont liées à la langue que je parle. Plus concrètement, je ne parle pas un mot d’espagnol mais il m’est possible de comprendre quand un hispanophone dit “bonjour” ou “merci”.
J’attends de cette session un authentique échange avec des personnes d’autres pays. Cela me permettra d’échanger avec des personnes de cultures différentes. Les sessions je l’espère, m’aideront à mieux comprendre d’autres langues et pouquoi pas, être pour moi un premier pas vers l’acquisition d’une L4 dans ma bibliographie langagière.
Merci pour cette belle initiative et à très vite.
Bonjour!
Je suis Anadia de l’île Maurice et je suis actuellement étudiante en troisième année à l’Université. Comme je viens d’un pays multilingue et que je suis bilingue (je parle couramment le créole mauricien et le français), j’ai certainement été confrontée à l’intercompréhension sans le savoir.
J’ai rencontré le mot “intercompréhension” pour la première fois l’année dernière dans un cours. L’intercompréhension est, selon moi, une pratique entre des personnes de langues différentes où chacun s'exprime dans sa langue et comprend les autres.
Je suis impatiente de participer à cette session.
À très bientôt.
En réponse à Bonjour! par anadia
Bonjour tout le monde !!!
Me llamo Ana María y enseño el francés en una institución universitaria en mi país (Venezuela).
Esta es mi segunda participación en sesiones de intercomprensión, la primera fue en Galapro hace unos meses y ahora en Miriadi. Las dos son experiencias nuevas para mi y espero poder compartir con muchas personas en francés, español, italiano y portugués.
J'aime bien l'intercompréhension des langues et le plurilinguisme. Je parle espagnol, francais et anglais. J'adore les langues.
Bonjour
Je suis Laetitia Rajaysur et je vis à l’île Maurice qui possède une riche culture. Plusieurs langues sont utilisées chaque jour et sans que nous le sachions, nous pratiquons l’intercompréhension. Je parle couramment le français et le créole mauricien et pratique certainement l’intercompréhension. C’est la première fois que je participe aux sessions Miriadi et je suis impatiente de commencer à pratiquer l’intercompréhension avec vous.
Laetitia
Bonjour!
Je suis Anaïs Aza et je suis actuellement en troisième année à l’Université de Maurice. Vivant dans un pays multilingue et étant bilingue (je parle couramment le français et le créole) j’ai sûrement eu recours à l’intercompréhension sans m’en rendre compte.
Ce n’est que l’année dernière, lors d’un cours que j’ai rencontré le terme de l’intercompréhension qui est la compréhension réciproque entre des locuteurs utilisant des langues différentes. Je suis impatiente de participer à cette session.
À bientôt !!!
Coucou tout le monde!
Je suis Sheetul Raghoobur de l’Ile Maurice, un pays connu pour sa diversité ethnique et linguistique. Passionnée de littérature et des langues, j’étudie actuellment la langue française à l’Université de Maurice.
Vivant dans un pays multilingue et dans une famille où l’on parle couramment diverses langues, dont le Bhojpuri, le créole et le français, j’ai eu recours à l’intercompréhension dès mon jeune âge, sans toute fois en être consciente.
J’ai pris conscience du terme ‘intercompréhension’ que l’année dernière lors d’un cours, intitulé ‘Textes et strategies de comprehension’. Là, j’ai appris que l’intercompréhension s’agissait de la capacité d’un sujet parlant à comprendre autrui. Cependant, dans notre cas, chaque sujet parlant s’exprime dans sa propre langue et comprend la langue dans laquelle son interlocuteur énoncent.
J’ai hâte de participer à cette session pour pouvoir apprendre plus sur les autres langues et cultures que je n’ai jamais côtoyé avant.
Sur ce, à très bientôt!
Bonjour à tous!
Je suis étudiante à l'université de Maurice. Grâce à mon prof de classe, Dr Daniella Police Michel, j'ai entendu parler de Miriadi et je suis très ravie d'être parmi vous aujourd'hui.
Pour moi l'intercompréhension c'est de se faire comprendre et de comprendre l'autre. J'ai pratiqué l'intercompréhension sans être vraiment consciente. Je suis donc prête à decouvrir de nouvelles choses avec vous.
A la prochaine!
Benvenuti a tutti voi in questa sessione Miriadi !!!!!
grazie per tutti i vostri messaggi di presentazione.
Ora vi propongo di passare nel forum della fase 2 "Remue méninge et choix du thème" per continuare la discussione !
Non adottate solamente la lingua che 'domina' nel forum, se potete non esitate a usare le diverse lingue del vostro profilo linguistico !!!
Buona conversazione !!
Bonjour à tous, je m’appelle Anaïs, j’ai 22 ans et j’étudie le français à l’université de Maurice. J’ai déjà pratiqué l’intercompréhension mais dans le cadre de la vie de tout le jours vue que je suis obligée de parler en français et en créole mauricien. Quelques fois je lis des documents en anglais et traduit ces derniers en français en pensées. Pour moi l’intercompréhension c’est tout d’abord une manière de communiquer sans barrières linguistiques. J’attends de cette session l’apprentissage d’autres langues et le partage de celles que je connais pour une meilleure entente inter-linguistique.
Anaïs
Olá,
Me chamo Cristiane, tenho 23 anos, estou no último ano de minha licenciatura em letras e sou apaixonada por línguas. Hoje, só falo francês como língua estrageira mas sou louca para aprender o italiano. Já conheço a intercompreensão há algum tempo e, é pela primeira vez que participo desta plataforma. Estou muito feliz e ansiosa para comerçarmos nossas discussões! Tenho certeza que esta expreriência será enriquecedora para todos nós.
Um grande abraço!
Hola, estoy muy contenta de volver a practicar la intercomprensión, participé en Galanet, en tres oportunidades. Es una experiencia muy positiva porque pone a prueba los conocimientos que uno posee de su lengua y de las otras con las que se realiza el contacto. También nos da la posibilidad de conocer otras culturas, costumbres, modos de pensar, y permite enriquecer sus propios criterios.
En este mundo globalizado es importante poder tener la capacidad de entendernos con otros, facilitar el diálogo y la intercomprensión es una herramienta clave.
Olá!
Esqueci de me apresentar: Sou de Natal, cidade da região nordeste do Brasil. Me chamo Itagiba, um nome nativo que provém da cultura tupi. Estou muito feliz com a oportunidade de interagir com pessoas de várias culturas diferentes.
Bonjour
Salut à tous !
Je suis Amriin, étudiante en lettres à l'université de Maurice. Comme beaucoup de Mauriciens, j'ai pratiqué l'intercomprehension sans vraiment le réaliser, ceci dès un jeune âge. Il nous arrive souvent de répondre en français à quelqu'un qui s'exprime en creole ou de parler en creole à quelqu'un qui s'exprime en anglais ou hindi...ce concept est fascinant et j'espère en apprendre plus!
À bientôt
Bonjour tout le monde !!!
Me llamo Ana María y enseño el francés en una institución universitaria en mi país (Venezuela).
Esta es mi segunda participación en sesiones de intercomprensión, la primera fue en Galapro hace unos meses y ahora en Miriadi. Las dos son experiencias nuevas para mi y espero poder compartir con muchas personas en francés, español, italiano y portugués.
J'aime bien l'intercompréhension des langues et le plurilinguisme. Je parle espagnol, francais et anglais. J'adore les langues.
Je vais participer cette fois avec 3 collègues dans cette session.
À très bientôt sur le forum !!!
Ana María.
Bonjour tout le monde !!!
Me llamo Ana María y enseño el francés en una institución universitaria en mi país (Venezuela).
Esta es mi segunda participación en sesiones de intercomprensión, la primera fue en Galapro hace unos meses y ahora en Miriadi. Las dos son experiencias nuevas para mi y espero poder compartir con muchas personas en francés, español, italiano y portugués.
J'aime bien l'intercompréhension des langues et le plurilinguisme. Je parle espagnol, francais et anglais. J'adore les langues.
Je vais participer cette fois avec 3 collègues dans cette session.
À très bientôt sur le forum !!!
Ana María.
Buenos días !!!
Me llamo Mariella y trabajo como profesora de francés en el Departamento de Idiomas en la Universidad Simón Bolívar.
Mis idiomas son: español, francés e inglés.Mi línea de investigación es la Literatura Caribeña, Literatura francófona.
No he practicado la intercomprensión de lenguas, esta es la primera vez.
Saludos,
M.A.
HOLA
Soy Rosa Mary y trabajo como profesora de francés y de inglés en dos instituciones de educación superior en mi país.
No conozco sobre la intercomprensión, lo voy a hacer por primera vez.
Bonjour à tous,
Toujours la retardataire, désolée ... mais me voilà : pour l'intercompréhension, ma "spécialité" est devenue les langues en entreprises et en l'occurence de proposer l'intégration de ce concept dans les échanges écrits des Réseaux Sociaux d'Entreprise (RSE) - Après avoir soutenu une thèse en Sociologie en décembre 2014, je suis aujourd'hui chercheuse associée au laboratoire Lairdil (projet OULIs) à Toulouse (mais domiciliée en région parisienne). J'aimerais pouvoir arriver à proposer moi-même des "outils d'intercompréhension" pour un public d'adultes (salariés d'entreprise)
A bientôt
Jette (se prononce yè'te)