Passar para o conteúdo principal

DIVERSITÉ LINGUISTIQUE EUROPÉENNE : POUR EXEMPLE, LA FRANCE

Submetido por Martine Le Besnerais a
Authors
Martine Le Besnerais
Authors emails
martinoulebesnerais@gmail.com
Link
to a Miriadi scenario
not linked to any scenario
Age / Education
Adults/Academic setting
Adults/Non-academic setting
Leads for evaluation

L'activité proposée devrait s'insérer dans un parcours de formation comprenant des pratiques dans des centres dont les classes devront être multilingues.

Course type
Tutored, classroom based
Tutored, distance learning
Target audience
teachers
teacher trainers
Target Area(s)
Languages
Professional
Target language(s)
Romance language(s)
English
Germanic language(s) except English
Slavic language(s)
Non Romance, Germanic or Slavic language(s)
Target level(s)
Independent user
Type
Activity
Activity total duration
2.00 hours
Proceedings + instructions

Chronologiquement, l'activité de formation se déroulera comme suit :

1.- Visionnement de la vidéo https://www.youtube.com/watch?v=R_h6q70jdgU et discussion touchant deux aspects : la prise de conscience de l'écart qui existe entre la réalité linguistique du pays et les discours et ressources pédagogiques de l'enseignement des langues, d'une part et d'autre part l'analyse de la nature des langues en présence dans le pays.

2.- Analyse du paysage linguistique de la classe dont les professeurs ont la charge dans le document attaché Annexe comprenant le nombre de langues pratiquées par les apprenants, le statut de ces langues, la proximité linguistique de ces langues en regard de la langue L2, ici le français et, par voir de conséquence, travail sur la nature et les possibilités d'opérations de transfert offertes par ces langues/cultures pour une approche facilitée ou plus complexe de la langue L2 

3.- Pratique dans une classe multilingue des exercices de compréhension des deux ressources suivantes : Itinéraires Romans et Intercom

4.- Examen des performances en fonction de la nature de la langue maternelle et des langues acquises/apprises des apprenants 

Main components
Linguistic component
Main objective

La présentation d'une vidéo faisant état de la diversité linguistique dans la France d'aujourd'hui devrait amener les professionnels à appréhender l'adaptation au changement du paysage linguistique en France mais également dans l'Europe actuelle et plusieurs objectifs d'adaptation sélective d'un programme d'enseignement devraient pouvoir être envisagés

 

 

Secondary objectives

De manière plus précise, il s'agira de réfléchir sur des questions qui touchent directement les méthodes intercompréhensives, à savoir la nature des processus transférentiels en fonction de la typologie des langues des apprenants : langues héritées ou régionales, langues maternelles, langues secondes acquises ou apprises d'une part et langues à portée locale ou internationale d'autre part avec tout ce que cela comporte de difficulté ou d'accessibilité pour les premières et de motivation pour les secondes.

 

Sessions number
2 sessions
Possible variant(s)

Les étapes de la formation peuvent être interchangées et varier en fonction d'objectifs éducatifs différents (langue maternelle, langues étrangères, autres matières des programmes éducatifs, formations professionnelles...)

Linguistic activitie(s) :
Comprehension of several languages simultaneously
Written
Oral
Teacher/trainer framework of reference
Target skill(s)
Transparency processing
Technical constraints
Internet connection
Computer
Projection screen