Développer compétences langagières : compréhension orale, production orale.
Se familiariser à d’autres langues à partir des témoinages oraux autour d'un sujet.
Développer compétences langagières : compréhension orale, production orale.
Se familiariser à d’autres langues à partir des témoinages oraux autour d'un sujet.
Conseiller le formateur à propos des différentes modalités qui permettent une coopération optimale des participants à une formation.
Détailler le fonctionnement des ressources humaines constitutives d'un groupe en formation en fonction de l'environnement humain et technologique, ainsi que des objectifs de la coopération.
(Cours 0 choc) : introduction au concept et à la pratique de l’IC (document audiovisuel plurilingue). Cette fiche s'adresse aussi bien à des enseignants qu'à des formateurs d'enseignants (même si lorsqu'elle a été rentrée sur la BAI le système a obligé à cocher uniquement un seul public cible).
Créer un maillage d'acteurs et chercheurs autour de la présevation du patrimoine immatèriel que sont nos langues
Consulter, discuter et enrichir des recherches thématiques en croisant nos langues et nos idées.
Ouvrir à de nouveaux axes de recherche
Constituer une base de données pour des sessions en ligne plurilingues, en intercompréhension
Créer un maillage d'acteurs et chercheurs autour de la présevation du patrimoine immatèriel que sont nos langues
Consulter, discuter et enrichir des recherches thématiques en croisant nos langues et nos idées.
Ouvrir à de nouveaux axes de recherche
Constituer une base de données pour des sessions en ligne plurilingues, en intercompréhension
La présentation d'une vidéo faisant état de la diversité linguistique dans la France d'aujourd'hui devrait amener les professionnels à appréhender l'adaptation au changement du paysage linguistique en France mais également dans l'Europe actuelle et plusieurs objectifs d'adaptation sélective d'un programme d'enseignement devraient pouvoir être envisagés
De manière plus précise, il s'agira de réfléchir sur des questions qui touchent directement les méthodes intercompréhensives, à savoir la nature des processus transférentiels en fonction de la typologie des langues des apprenants : langues héritées ou régionales, langues maternelles, langues secondes acquises ou apprises d'une part et langues à portée locale ou internationale d'autre part avec tout ce que cela comporte de difficulté ou d'accessibilité pour les premières et de motivation pour les secondes.
Les contacts de langues observés en diachronie ( substrats, superstrats et adstrats) révèlent tout le potentiel, pour l'intercompréhension, des emprunts dans leur forme intégrale ou évoluée. Il s'agira d'explorer le plus grand nombre possible de ces phénomènes d'emprunts qui permettent (en autres paramètres tels que la parenté linguistique) l'intercompréhension
Outre l'objectif principal de mettre en lumière tout le potentiel intercompréhensif du résultat du contact des langues au cours de leur évolution et de leurs interactions, l'objet second de cette activité est de faire découvrir tout l'empan de la notion de "continuum" au sein mais également au-delà des familles de langues, un continuum né du contact des langues indépendemment de la parenté génétique
Établir un projet de scénario MIRIADI.
Former à la tutorisation et à l'animation de formations Miriadi
Faire la présentation et le planning ce que représentera, pour les apprenants, le déroulement de leur formation.