Aller au contenu principal

DÉFI MAJEUR : INTERVENTIONS ORALES EN BASQUE

Soumis par Martine Le Besnerais le
Auteur(s) de l'activité
Martine Le Besnerais
Email de(s) auteur(s) de l'activité
martinoulebesnerais@gmail.com
Fiche liée à
aucun parcours didactique existant
Tranche(s) d'âge / scolarisation
Adultes / cadre académique
Adultes cadre non académique
Pistes pour évaluation

Sur un document autre que le document vidéo, refaire la même activité dans une autre langue opaque, à partir, comme dans l'exercice d'une situation codée et institutionalisée

Modalité de travail
Tutorisé, en présentiel
Tutorisé, à distance
Public ciblé
apprenants
Domaine(s) visé(s)
Langues
Professionnel
Langue(s) cible(s)
Langue(s) autre(s) que romane(s), germanique(s) ou slave(s)
Niveau(x) visé(s)
Sensibilisation
Entraînement
Perfectionnement
Type
Activité
Durée totale de l'activité
2.00 hours
Déroulement + consignes

1.- Visionner un document vidéo reprenant le scénario de la vidéo attaché à la fiche, maiscelui-ci devra être dans une langue inconnue et proche de celles des apprenants. Faire repérer toutes les ressources prosodiques, gestuelles, iconiques, de tranparence lexicale qui peuvent permettre l'accès au sens

1.- Visionner plusieurs fois la vidéo en basque. Laisser les apprenants faire des commentaires libres sans toutefois anticiper les différentes questions du questionnaire de compréhension

2.- Distribuer le questionnaire avec le maximum d'explications pour chacune des questions

3.- Faites cet exercice plusieurs fois avec des documents vidéo portant sur des langues dont la compréhension n'est pas aisée mais qui représentent des situations très codées. Il faut compter un questionnaire par document vidéo

Composante(s) majeure(s)
Composante sociale et communicative
Objectif principal

La présentation d'une vidéo en langue basque constitue une gajeure pour l'intercompréhension. Aborder cette dernière dans les "pires" conditions pour des non bascophones, est le défi de cette activité. On montrera que "tout n'est pas perdu" pour autant, même en contexte totalement opaque.

Objectifs secondaires

Recenser les stratégies d'accès au sens, même quand les éléments suprasegmentaux ne sont pas d'un grand secours

Nombre de séances
2 sessions
Linguistic activitie(s) :
Compréhension d'une langue
À l'oral
Langue(s) source(s)
Langue(s) romane(s)
Anglais
Langue(s) germanique(s) autre(s) que l'anglais
Langue(s) slave(s)
Habileté(s) ciblée(s)
Traitement de l'opacité
Contraintes techniques
Connexion Internet
Ordinateur
Écran de projection