Aller au contenu principal

Il mio pubblico, i miei obiettivi...

Soumis par sandrag le

Qui potrete discutere specificando con che tipo di pubblico avete (o avrete) a che fare, con quali studenti (età, formazione, provenienza) e con quali obiettivi linguistici (spagnolo o francese come lingua straniera? italiano L2, ecc.) e di quale livello (A1? A2? B1? B2?)... Potete immaginare delle formazioni per bambini o per adolescenti o per adulti...

L'idea, in questo momento, è di presentarci e immaginare un obiettivo per poi cercare, nella prossima fase (o magari anche da subito), il materiale necessario per l'unità didattica...

Paola Moro

 Quello che voglio fare è questo.

Obiettivo: attivare un modulo didattico pilota in una classe del mio istituto, con le finalità di prendere familiarità con le lingue romanze, stimolare curiosità autostima e collaborazione, potenziare la metacognizione.

Destinatari: una mia classe seconda liceo delle Scienze Umane, composta da 26 studenti (di cui 1 madrelingua spagnolo, 1 portoghese, 1 arabo, 1 rumeno, 1 moldavo; 8 hanno studiato francese alla scuola media; tutta la classe studia inglese e latino).

Io sono l’insegnante di italiano e referente di Istituto per l’Intercultura. Se voglio che il progetto funzioni devo anche riuscire a coinvolgere qualche collega.

jeu, 25/01/2018 - 19:45 Permalien
Justine_SCHMITT

En réponse à par Paola Moro

Bonjour Paola, 

Avec Audrey, nous avions une idée pour tes étudiants. J'ai crée un sujet "Road Trip". Je te colle l'idée: 

Notre idée (tâche finale): Créer une brochure autour d'un road trip/tour de différentes villes de France (ou d'un autre pays). L'idée serait de choisir plusieurs villes-étapes de France et de rédiger quelques paragraphes pour décrire la ville choisie et proposer une activité à faire ou des endroits à visiter. L'idée serait que chaque ville soit présentée dans une langue différente romane (Italien, Français, Portugais, Roumain, Espagnol et d'autres...). 

Il me semble que leur langue commune est l'anglais, et toi tu leur enseignes l'italien. Donc ils ont déjà des bases en langue romane. 

Nous attendons ton avis :) 

ven, 02/02/2018 - 10:43 Permalien
Justine_SCHMITT

Bonjour Paola, 

Creare un gruppo Facebook fra gli studenti potrebbe essere un'idea... Anche se al liceo so che le regole sui reti sociali sono un po limitate però c'è sempre la possibilità di fare qualcosa. Potrebbe anche forse creare una mini serie tipo Podcast usando uno scenario per guidarli nel esercizio. Sono giovanni, sanno usare le technologie facilmente e puo essere super stimulante per loro ! Che ne pensi ? Ti dico questo perché a Lyon, la mia classe studia la didattica delle lingue straniere E le TICE (technologie dell'informazione e della communicazione legate a l'insegnamento). 

ven, 26/01/2018 - 09:39 Permalien
sandrag

@Paola, potresti anche immaginare una sessione su Miriadi!
 

ven, 26/01/2018 - 10:08 Permalien
Josué

Hola Paola,

Una idea sería trabajar la producción oral por medio de la producción de un video para colgarlo en Youtube. Hablamos de un estudiante francés de bachillerato que estudia el español como LV2 con un nivel B1. El estudiante acaba de visitar España o un país de América latina y cuenta sobre las expectativas que tenía antes de realizar el viaje y cuál fue la realidad o las impresiones finales (choque cultural, comida, etc). La idea sería motivar la producción oral fuera de clase.       

ven, 26/01/2018 - 11:43 Permalien
MADDALENA DE CARLO

Ottima idea Paola, in effetti perché non sfruttare la piattaforma miriadi per far fare una sessione agli studenti? la tua classe mi sembra un otimo pubblico vista la compsizione già così divesificata

ven, 26/01/2018 - 19:28 Permalien
sandrag

En réponse à par MADDALENA DE CARLO

@Paola : potresti fare una sessione unicamente con la tua classe oppure potremmo lanciare una sessione specifica per il liceo o mista liceo/medie... insomma, le possibilità sono moltissime... l'unica cosa che si deve fare per creare una sessione è anticipare molto per trovare il pubblico, se vuoi avere anche interazioni con partner stranieri...

jeu, 01/02/2018 - 10:18 Permalien
Paola Moro

Grazie per i suggerimenti. Ho visto il materiale del link e può servirmi. In una prima fase credo che lavorerò in presenza in un laboratorio in classe, in una seconda fase una chat potrebbe essere una buona idea (intanto magari capisco bene come funziona!). Sto cercando materiale di avvio (per le fasi iniziali delle unità di lavoro, tipo "risveglio", "warming"). Questo materiale deve essere invogliante e breve. Non importa se si capisce solo in parte. Credo che userò Il gatto con gli stivali dagli Itineraires romans e poi pensavo a qualche trailer di film famosi. Ho trovato su Youtube il trailer in spagnolo di Shining e va molto bene per i miei studenti. Qualcosa in francese?

sam, 27/01/2018 - 10:26 Permalien
paola.celentin

Ciao a tutti!

Io vorrei creare un'attività per lavorare con gli studenti che presumibilmente avremo al CLA di Verona nel laboratorio che inizierà il 26/02. Mi piacerebbe poter lavorare sul tema della musica, quindi prendendo come spunto testi o video che affrontino questo argomento, anche se mi rendo conto che è molto generico. Il tema della musica potrebbe essere sfruttato per lavorare con gli studenti su alcune caratteristiche del meccanismo di intercomprensione.

Al momento non ho ancora le idee molto chiare...sto pensando ad alcune esperienze di formazione di orchestre di ninos in Venezuela create al fine di dare una possibilità di vita dignitosa a dei bambini che altrimenti avrebbero avuto come unica possibilità la strada. Si chiama "El sistema" ed è stato ideato da Abreu

http://www.repubblica.it/native/cultura/2015/11/09/news/_el_sistema_l_o…

Continuo a pensare e se qualcuno ci vuole lavorare con me...volentieri!

Paoal

sam, 27/01/2018 - 11:50 Permalien
Susana Benaven…

Hola a todos:

A mí me gustaría trabajar en el ámbito turístico. También yo, como Paola Celentin, querría concebir una actividad pensada para los estudiantes universitarios que van a realizar el taller de intercomprensión la próxima primavera en Verona. Por lo tanto se trataría de un público de jóvenes adultos en un contexto académico.

Una de las ramas de estudio en la Facultad de Lenguas de Verona es : Lingue e culture per il turismo por lo que creo que mi propuesta debería interesar a muchos de los estudiantes presentes. Pienso además que todos los estudiantes de idiomas aman viajar y conocer nuevos destinos. Esa es mi idea. Se podría trabajar una meta turística concreta (o descubrir qué similitudes hay en los folletos de diferentes metas turísticas donde se hablan las lenguas que nos interesan) o un museo (información para organizar una visita comparando las versiones de un mismo documento)  o un recurso turístico específico (podría ser un parque nacional, un monumento, un festival) o simplemente la agenda cultural de una ciudad turística (comparando las versiones que se ofrecen de la misma).

Si alguien quiere unirse a mí para hacer concreta alguna de estas ideas, estaría encantada.

Un saludo, 

Susana 

lun, 29/01/2018 - 17:17 Permalien
carmen.zannol

En réponse à par Susana Benaven…

Ciao Susana,

è troppo tardi rispondere adesso che sono interessata alla tua proposta?

 

sam, 03/02/2018 - 10:50 Permalien
Susana Benaven…

En réponse à par carmen.zannol

@Carmen, encantada de trabajar contigo. También @Erika se unirá a nosotras.

Mi idea se ha restringido a una figura de la pintura: Picasso. Sé que hay museos dedicados a él en varias ciudades españolas (nació en Málaga, su infancia la transcurrió en A Coruña, estudió en Barcelona y vivió en París). Mi propuesta es analizar la información que se proporciona en el Museo de Málaga para organizar la visita. Hay tres lenguas: español - francés - italiano. ¿Os gustaría comparar estas tres versiones? El objetivo es sensibilizar a nuestros estudiantes sobre las similitudes léxicas que favorecen la comprensión escrita entre lenguas afines, aprovechar la función del contexto y la segmentación de palabras. 

El objetivo final de producción para los estudiantes podría ser averiguar cómo organizar una visita paralela a otros museos Picasso para completar el conocimiento sobre el pintor. En A Coruña deberían aprovechar las estrategias aprendidas para comprender el gallego, en Barcelona el catalán y también podrían incluir el Museo de París. ¿Qué obras se pueden ver? ¿Cuándo es mejor ir: fechas y horarios? ¿Está cerrado en algún momento? ¿Hay entradas gratuitas? ¿Se organizan visitas guiadas?

Podrían producir un vídeo o un folleto dedicado a "Los Museos PICASSO" subrayando el itinerario geográfico para visitarlos todos. 

dim, 04/02/2018 - 09:17 Permalien
Erika F

En réponse à par Susana Benaven…

@Susana

mi vorreste in questo gruppo?

- potrei guardare le parole comuni e l'etimo comune fra il lessico nel caso si seguisse l'idea delle guide comparate

- oppure, un po' più allegro: proporrei una sessione di immagini di insegne varie in latino presenti nei più diversi luoghi, scritte che giungono intatte nella ns quotidianità più esplicita. Potrebbero riferirsi a un solo luogo, o essere una raccolta da più luoghi, da più destinatari. Sarebbero adatte ad una brochure plurilingue.

sam, 03/02/2018 - 11:45 Permalien
Susana Benaven…

En réponse à par Erika F

@Erika, claro que sí. Te copio la respuesta que le he dado a @Carmen. Creo que a ti también te puede gustar. He utilizado la idea de las guías comparadas.

En cualquier caso, tanto la propuesta de las palabras con etimología común como la búsqueda de los carteles y avisos en latín que se refieren a los diversos lugares que tocará nuestro itinerario me parecen muy interesantes y completarían la actividad.

Está claro que lo ideal a este punto sería crear el folleto turístico: Los Museos PICASSO. A mí me gusta como idea, pero la podemos comentar y mejorar juntas Carmen, tú y yo. wink

dim, 04/02/2018 - 09:21 Permalien
Paola Moro

Esiste una certificazione (o qualcosa del genere) di intercomprensione? 

mar, 30/01/2018 - 18:41 Permalien
sandrag

En réponse à par Paola Moro

Cara Paola, per ora una certificazione non esiste... ma la stiamo immaginando... con una collega corsa stiamo immaginando un "CLES" di Intercomprensione... Qui trovi più info sul CLES : https://www.certification-cles.fr/

Per la valutazione, Maddalena e altri colleghi stanno lavorando ad un progetto che si chiama EVALIC... Ma qui su Miriadi hai il REFIC : https://www.miriadi.net/refic

Immagino che la domanda sulla valutazione voglia dire... "se c'è una certificazione posso spingere i miei studenti (e i loro genitori) a scegliere questo corso"... è esatto? Se è cosi, possiamo riflettere a questa opzione insieme... ;)

 

jeu, 01/02/2018 - 10:29 Permalien
Paola Moro

En réponse à par sandrag

Per il momento l'attività di intercomprensione è interna alle mie ore curricolari (ho convinto colleghi e dirigenza che può sostituire le ore del modulo di grammatica italiana smiley) L'anno prossimo magari farò proseliti! La qualifica intanto potrebbe servire a me, ma potrebbe andare bene un corso di aggiornamento, anche online. 

jeu, 01/02/2018 - 14:34 Permalien
sandrag

En réponse à par Paola Moro

Beh, in attesa di meglio, per quanto possa valere, se finisci la sessione, potrei farti io un attestato in cui certifico che hai partecipato attivamente al corso... :)

ven, 02/02/2018 - 10:42 Permalien
Erika F

Buonasera a tutt@!   Scusate il ritardo :(  

Sono un po' spaesata, lo ammetto. Non so a quale delle interessanti proposte collaborare, né se sia possibile 'lanciare' ancora una nuova proposta.

A me piacerebbe lavorare sull'etimologia. 

Se a qualcuno venisse un'idea su come 'sfruttare' nel proprio progetto la mia passione per il greco ed il latino, sarei aperta a proposte: tutti i progetti mi attirano, ciascuno in modo diverso. 

Dall'altro lato, se qualcuno/a fosse interessato/a, sarei davvero lieta di collaborare ad un progetto che in modo sistematico dispieghi i legami che dalle radici (indoeuropee) portano poi allo sviluppo dei fiori (le lingue neo-latine - ma non solo! - e le loro varianti, diacroniche e diatopiche). Si potrebbe partire da una sistematizzazione del lessico, attraverso un dizionario per immagini, per poi passare alle strutture morfosintattiche. Per il lessico si potrebbero usare immagini diagramma-ragno - sull'esempio del 'fiore etimologico'; per la sintassi si potrebbero utilizzare riquadri che raffrontino versioni in diverse lingue delle 'stesse' strutture/funzioni; per la morfologia si potrebbero usare tabelle ad evidenziare flessioni verbali e nominali. Me lo immagino presentato in modo interattivo, con link fra le varie parole-chiave nelle varie lingue, che dalle varie lingue riconducano sempre poi ad una ‘finestrella etimologica’.

In quest'ultimo senso potrebbe trattarsi anche solo di scegliere un testo narrativo e processarlo in senso etimologico.

Cosa ne dite?

 

ven, 02/02/2018 - 21:13 Permalien
Ugo

Je te comprends, Erika. Une semaine d'absence et je me sens...perdu!  Je ne m'y retrouve pas bien sur le site et je ne sais pas à quel projet adhérer ni comment collaborer concrètement.

sam, 03/02/2018 - 10:18 Permalien
sandrag

Keine Panik, les amis... je vais vous donner des indications tout de suite...! :)

lun, 05/02/2018 - 23:03 Permalien