En voyant l'exemple de Sérgio j'ai voulu répondre. Mais il n'y avait pas de possibilité de répondre.
É claro, pois na realidade não era uma pergunta, era só um exemplo.
Isto aqui é um exemplo de "topic".
Pour poser une question il faut donc créer un "new topic".
E depois, bem em baixo : "enregistrer"
Bonjour, Je voudrais un peu d'aide, s´il vous plaît?
A palavra "voilá" número 600 do nosso trabalho, seria uma negativa?
En réponse à par Sue Lobato
Bom dia.
A palavra "Voilá" quer dizer "é isso". Ou seja, quando usas essa palavra quer dizer que concordas com o que foi dito antes.
Não sei se entendeste...
En réponse à Bom dia. par Tatiana SANTOS
Bonjour,
Oui, eu entendi.
Merci
J'ai aussi des doutes:
Na fala número 603: ça peut aller plus haut - traduzi "ele pode ir mais alto", é isso mesmo? pareceu estranho quanto ao contexto.
A fala número 618: - Moi ? Pourquoi ?
Eu posso considerar simplesmente como se fosse "Eu" e não "me"'
En réponse à J'ai aussi des doutes: par Sue Lobato
Pelo que vi no excerto "film_br 2" as personagnes falam de dinheiro.
De facto "Ca peut aller plus haut" quer dizer que "o preço pode aumentar ainda mais".
Além disso, "Moi" = "Eu". Podes traduzir assim "Eu? Por quê?"
En réponse à Pelo que vi no excerto "film par Tatiana SANTOS
Bonjour,
Eu entendi!
Merci
''ça peut aller plus haut'' é referente ao salário, então acredito que fica melhor ''Isso pode aumentar''.
''Moi'' da maneira que está significa ''Eu'' mesmo.
Ça va?
Bonjour, vouz avez des questions? J'ai...
01:03:29,808 --> 01:03:32,958
QU'EST-CE QUI DARRE ?
C'EST JEAN-BART.
''Jean-Bart'' est une personne. ''Darre'' est une personne aussi?
En réponse à Bonjour, vouz avez des par Fernanda Cavalcante
Finalmente, encontrei num dicionário francês de expressões da periferia que "darre" queria dizer "potente", "legal", "cool".
Bonsoir tout le monde ,
Pouvez-vous m 'aider S'il vous plait
J'ai une question :Qu'est-ce que c'est " Playmobil ''?
01:08:56,191 --> 01:08:59,641
Il y a plein de Playmobil
qui prennent le container
Abientót,
Fico aguardando ,
Ariana
En réponse à Bonsoir tout le monde , par arianafariasfurquim
En réponse à Os playmobil são esses par Tatiana SANTOS
Merci beaucoup !!!
Olá meninas !
Eu tinha uma dúvida em relação à palavra "varal". No filme a palavra descreve uma tenda. Portanto, posso traduzir como "étendage", um fio para estender a roupa.
Será errado?
Obrigada.
Bonjour Tatiana,
Exatamente , ''varal'' é um fio para estender roupas .
[[{"fid":"2025","view_mode":"default","fields":{"format":"default","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"varal","field_file_image_title_text[und][0][value]":"varal"},"type":"media","field_deltas":{"1":{"format":"default","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"varal","field_file_image_title_text[und][0][value]":"varal"}},"attributes":{"alt":"varal","title":"varal","height":"426","width":"640","class":"media-element file-default","data-delta":"1"}}]]
Abraços
Ariana
Obrigada !!
Bonjour,
j'ai des doutes:
A frase "suis renseigné" número 627 do nosso trabalho( - France, je me suis renseigné - eu consegui algo com - France, eu me ..... ) , o que quer dizer, não consegui traduzir
A palavra "enculer" o que quer dizer? número 862 do nosso trabalho
Tu vas enculer qui, ce matin ? traduzi Você vai ......... esta manhã?
Bonsoir.
J'ai 4 questions
1) 708 - Oui, c'est dingo.
Qu'est-ce ''dingo''?
2) 732 -Hop, hop, hop.
Qu'est-ce ''Hop''?
3) 743 -HA. HA. HA. HA. LEON!
Qu'est-ce ''Leon''?
4) 865 -"Survénère".
Qu'est-ce 'Survénère'?
Muito obrigada
En réponse à Bonsoir. par Fernanda Cavalcante
Para Fernanda.
1) "Oui, c'est dingo." = é uma loucura
2) "Hop, hop, hop." = vai, de pressa
3) "Leon" é um nome de uma personagem, acho eu.
4) "Survénère" = muitíssimo enervado, irritado
En réponse à Para Fernanda. par Tatiana SANTOS
Merci Tatiana
Para Sue.
"Je me suis renseigné" quer dizer eu fui informar-me sobre (algo).
"Enculer" quer dizer = bater violamente em alguem ou, no sentido sexual, pode também ser traduzido por = penetrar por trás. Não sei qual é o sentido da frase.
Espero que entendeste...
En réponse à Para Sue. par Tatiana SANTOS
Bonjour Tatiana,
Oui, oui, eu entendi.
Merci beaucoup!
Bonjour,
j'ai le doute:
863
Je vais me faire une bonne vieille banque anglaise.
Eu traduzi como: Eu estou indo para uma boa e velha bancária inglesa.
Mas como este trecho vem logo após o da questão 862 sobre o "enculer" e não sei se traduzi corretamente, pode ter outro sentido?
En réponse à Bonjour, par Sue Lobato
Olá! Acho que a frase "je vais me faire une bonne vieille banque anglaise" quer dizer que ele tem a vontade de ir assaltar um banco. Nesse caso, trata-se de um velho banco inglês.
Hum... Depende muito do contexto... Depende se as duas personagens que falam são amigas ou não. Se forem amigos acho que "enculer" pode ser traduzido por "safado". "Enculer" quer dizer ao mesmo tempo um homem louco e esperto aqui.
En réponse à Olá! Acho que a frase "je par Tatiana SANTOS
Bonjour Tatiana,
Eu entendi.
Merci beaucoup!
Bravo Emanuel Macron !!!