Selon la proposition de Mathilde, "un blog plurilingue pour les questions de coeur? Un peu délicat à modérer, mais ce serait sympa..."
Voir le groupe Facebook créé ICI : https://www.facebook.com/groups/124637044872863[[{"fid":"2439","view_mode":"default","fields":{"format":"default","field_file_image_alt_text[und][0][value]":false,"field_file_image_title_text[und][0][value]":false},"type":"media","field_deltas":{"1":{"format":"default","field_file_image_alt_text[und][0][value]":false,"field_file_image_title_text[und][0][value]":false}},"attributes":{"style":"float: right; width: 324px; height: 200px;","class":"media-element file-default","data-delta":"1"}}]]
Bonjour!! Hola!! Ciao a tutti! Je suis très interesée par ce projet. Est ce que vous auriez des idées sur la forme du blog ? Comment cela s'organiserait ?
Som svar til Bonjour!! Hola!! Ciao a tutti af Lesly
Bonjour! Alors pour la forme on pourrait choisir si réaliser un site ou créer une page/groupe facebook mais cela dépend du public envisagé.
Bien évidemment une page facebook pourrait attirer plus de participation meme de la part d'un public de non spécialistes et cela pourrait rester au de là du projet.
Som svar til Bonjour! Alors pour la forme af pierab
Très bonne idée Piera :D !!!!
Som svar til Bonjour! Alors pour la forme af pierab
L'idée de la page facebook est pas mal du tout !
Som svar til Bonjour! Alors pour la forme af pierab
C'est une bonne idèe faire une page sur facebook! Je pense que il y aurait une plus grande participation du public!
Bonjour à tou-tte-s,
Très intéressé aussi par ce projet, comment pourrions-nous nous organiser ?
Ciao, mi sono iscritta al gruppo e ora Christian mi ha proposto di coordinarlo. Ma avevo solo lanciato un'idea simpatica ma un po pazzarella (folle)! C'è (il y a) qualcun'altro che vuole coordinare? Piera mi sembra che tu hai subito colto l'idea... un gruppo FB è probabilmente la cosa più semplice dal punto di vista tecnico e per la facile partecipazione. Ovviamente all'inizio lo dovremo fare chiuso per evitare le derive, ma apertissimo a tutti i membri della nostra sessione. Rimane da pensare come fare per organizzare lo scambio...
Spero che tutte le notre lingue siano rappresentate in questo gruppo di lavoro. Al momento siamo un po troppo frenchies... A proposito, io parlo italiano, ma non è la mia lingua materna, vedo che Piera invece interviene in francese ma è italiana. Ahahah!
Ma qualcuno sa come si dice "Courrier du coeur" in spagnolo e in portoghese. Non l'ho trovato, e forse gli altri non hanno capito a che cosa si riferisce come rubrica...
Som svar til Ciao, mi sono iscritta al af Mathilde Anquetil
Ciao/Hola/Bonjour !
D'après mes connaissances en espagnol ainsi que de par mes recherches, je pense que "courrier du coeur" se traduirait soit par "correo del corazón" (qui me semble un peu trop "littéral"), soit par "consultorio sentimental"
Quant au portugais je ne sais pas, je ne le parle pas
Som svar til Ciao/Hola/Bonjour ! af Youri Sorgue
Em português, a tradução mot par mot seria "Correio do coração".
Som svar til Ciao, mi sono iscritta al af Mathilde Anquetil
Buongiorno Mathilde! Effettivamente potrei riprendere l'italiano, ultimamente usare il francese mi viene automatico
Per l'organizzazione avrei qualche idea: gli amministratori del gruppo (noi) potrebbero lanciare delle discussioni ogni settimana o due volte alla settimana,
Ad esempio, si possono scrivere dei post cambiando lingua ogni volta con un'affermazione/domanda associata ai film, per rimanere sempre a tema con la sessione, e allegare un'immagine per comprendere meglio la situazione descritta. Da qui è possibile che le persone inizino a commentare con meno imbarazzo nella propria lingua, senza sentirsi obbligati a scrivere cose troppo personali (visto che Facebook non è anonimo).
Sarebbe bello comunque creare anche un resoconto finale sotto forma di flipbook (che posso curare io) in modo tale proporre una raccolta di testi plurilingui accessibile a tutti, e quindi anche diventare materiale "didattizzabile" in futuro ecc.
Che ne pensate? O si distacca troppo dall'idea di courrier de coeur/posta del cuore/consultorio sentimental?
Som svar til Buongiorno Mathilde! af pierab
J'aime beaucoup l'idée du flipbook, qui pourrait être numérique ou imprimable... ! On pourrait éventuellement collaborer avec le groupe de didactique, pour par exemple travailler sur l'adaptation du contenu du flipbook lors d'une séance en classe, avec des adolescents ou enfants par exemple... et sous formes d'activités... ?
Som svar til Ciao, mi sono iscritta al af Mathilde Anquetil
Bonjour à tous / toutes, / Oi para todo mundo!
Eu falo português (e francês e italiano)! E estou bastante interessada no projeto :)
Concordo que uma página no facebook é o mais simples do ponto de vista técnico. Acho que podemos fazer algo divertido, leve, bem humorado.
Abraços, Carla
Sì sarebbe perfetto!
Potrebbe esserci solo un problema forse: il gruppo di didattica potrebbe ricevere il materiale un po' troppo tardi per la sessione.
Potremmo eventualmente fornire loro solo una parte del contenuto, così avranno più tempo per creare delle attività entro la fine della sessione.
Excusez l'ignorance, mais qu'est-ce que c'est un flipbook? Intuitivement ça me parait prometteur comme idée...
Pour ce qui est du contenu du courrier du coeur, on pourrait effectivement commencer par une simulation du genre: donnez un conseil à tel ou tel personnage de tel film quant à son problème de couple. Pour que chacun se mette dans le rôle de conseiller. Ca pourrait être une première phase où on s'exerce à trouver le ton juste. Après je pense que ce serait sympa de se lancer dans un véritable courrier du coeur où ceux qui veulent peuvent confier un pb de coeur personnel. Dans les consignes pour la réponse on pourrait se donner comme règle de conseiller un film adapté au problème soulevé...
Som svar til Pour ce qui est du contenu du af Mathilde Anquetil
Bonjour,
Je pense que c'est une bonne idée de permettre de déposer un vrai problème de coeur pour celui qui le souhaite afin de rendre le projet actif et vivant !
Con flipbook in realtà intendevo semplicemente un pdf sfogliabile on-line come per esempio su issuu
Per il contenuto: le proposte mi sembrano ottime e più coerenti all'idea di posta del cuore rispetto alle mie, per me è sì!
Hola! Me incluyo en este grupo de trabajo. Soy argentina y mi lengua materna es el español. Creo que es más fácil trabajar sobre los temas de las películas. Porque encontrar alguien que nos consulte sobre el tema del amor libremente va a ser más complicado y tendríamos que estar muy pendientes del facebook. Cuando me anoté en este grupo hice un comentario pero no pude subirlo a la red pues se me cortó el internet.
Pienso que el tema del amor en esta sesión se limita mucho a la relación sentimental entre la pareja, pero creo que es muy importante que entendamos que el amor abarca toda la vida de la persona, y hay que incluir un poco de relaciones con los hijos, con los padres, con los amigos, la familia cercana y la naturaleza.
Para mí el amor es el sentimiento más importante en la vida del hombre y sin él no podemos crecer como verdaderos seres humanos. En los films las relaciones marcan un tipo de amor muy egoísta, en el cual lo único que interesa es lo que siente el protagonista. Eso no es verdadero amor, solo cuando uno entrega al otro lo mejor que tiene y recibe a cambio lo mismo podemos hablar de amor.
Bueno mucho no entiendo que es el flicbook pero cuento con la ayuda de ustedes para poder contribuir al trabajo.
Salut!!!
Som svar til Hola! Me incluyo en este af Marcela María Schatz
Hola Marcela, un flipbook è un libro in formato PDF che si può leggere (leer) on-line senza scaricare (sin descargar ?). Sarà solo una parte del lavoro però!
Som svar til Hola Marcela, un flipbook è af pierab
Merci pour la description je ne savais pas ce que c'était non plus ..
Som svar til Hola! Me incluyo en este af Marcela María Schatz
Bonjour :)
Complètement d'accord sur le fait que l'amour ne se limite pas seulement à l'amour au sein du couple. On peut assimiler le sentiment d'amitié à une forme d'amour, où le désir sexuel est quasi-complétement absent. En revanche (si j'ai bien compris), en ce qui concerne les sujets du blog, je ne crois pas qu'il soit important de se limiter aux sujets évoqués dans les films, car cela limite le contenu potentiel du blog ... Je pensais personnellement écrire une nouvelle (piccola storia) sur le thème de l'amour mais sans ancun lien avec les films ...
Bonjour,
Pensez vous que dans un premier temps du blog, en guise d'introduction, nous pouvons peut-être parler de comment se représente le sentiment amoureux dans nos différentes cultures et si il y a (une sortes) de normes "mondiale".
j'éspère que vous pourriez me réondre, à bientôt.
Som svar til Bonjour, af amandine juge
Salut Amandine! Je pense que cela serait une bonne idée ,mais j'avoue que je ne pense pas avoir une perception complète et globale de ma culture pour en donner une image exhaustive.
La culture est partagée mais nos traits personnels peuvent nous influencer parfois. Une chose que moi personnellement je considère normale pourrait ne pas l'etre pour quelqu'un d'autre qui partage ma culture. On pourrait essayer en tout cas!
Une chose que je pourrais dire pour l'italien (et sa culture) toutefois, est qu'il y a une différence marquée entre amour et affection et les gestes "associés". On distingue "ti amo" et " ti voglio bene", "baciare" et "abbracciare" par exemple.
Som svar til Salut Amandine! Je pense que af pierab
Salut,
Puisque la culture est forcément influencée par nos traits personnels, j'ai envie de dire qu'on ne peut pas faire autrement. Le definizioni che darramo del'amore saranno dunque influenzate dai nostri punti di vista individuali, ma saranno forse anche un rifletto della propria cultura. Ci sono l'aspetto individuale et l'aspetto commune, credo che non si posse scegliere tra i due.
Hola !!
Donc finalement sa serait une page facebook? Un blog ? On se met d'accord deja sur ça peut etre ? Ensuite une introduction sur "comment se représente le sentiment amoureux dans nos différentes cultures" sa peut etre pas mal il faudrait qu'on discute en fonction de notre culture d'origine pour se mettre d'accord sur une idée, une representation par culture. Apres il faudrait se mettre d'accord sur ce que l'on veut mettre dans le blog. Mais nous sommes deja d'accord sur le fait que nous voulons une partie où chacun peut parler de ses soucis de coeur (amitié/amour) et où nous pouvons l'aider et repondre.
Som svar til Donc finalement sa serait une af Lesly
Salut !!
On pourrait peut être faire différentes rubriques qui reprennent certains thèmes des films ( mais pas seulement ) avec une petite présentation en guise d'introduction et laisser ensuite libre à chacun de déposer des problèmes de coeur personnel ou pourquoi pas aussi des interrogations plus générales comme nous l'avions fait sur les forums lors des phases précédentes ?
¡Hola! Bon, avec des camarades de Lyon 2, nous nous sommes dit que ça pourrait être bien de créer un pad individuel pour chacun pour voir ce qu'on pourrait fair et même commencer à écrire des "articles" qu'on pourrait mettre sur le blog. Dites si cette idée vous plaît ou pas!
Per qualche ragione per me i pad non funzionano o sono pagine chiuse, non modificabili
Hola!
Estoy de acuerdo en comenzar a orientar nuestro trabajo. Creo que como dice el plan de trabajo primero, como y, ya hicimos creo, hay que ponerle un nombre al TG, coincidimos en el de "COURRIER DU COEUR", CORREIO DO CORAÇAO", "POSTA DEL CUORE", "CORREO DEL CORAZÓN".
Tenemos que seguir por tener un objetivo para el TG. Se me ocurre que puede ser, encontrar la mejor manera de "AMAR", creando un sitio que aconseje o cuente experiencias que sirven para poder llevar las relaciones amorosas de la mejor manera.
Se podría dividir los temas en las edades del amor, porque no es lo mismo el amor en la adolescencia, en la juventud, en la adultez y en la edad madura.
También podríamos tratar las etapas por las que atraviesa un relación: el encuentro, el enamoramiento, la convivencia, el compromiso, la llegada de los hijos, la adultez y por último la edad madura. Si se quiere se puede desdoblar la crisis, el abandono, la separación y la llegada de una nueva pareja.
Me parece que también es importante la llegada de los hijos como un cambio radical en la pareja, especialmente si es una tarea de pareja o solo de la madre, que pasa cuando la mujer trabaja, debe abandonar su tarea?
Otro tema a tener en cuenta es la independencia de los conyugues. Hoy creo que la mujer no acepta que se corte su libertad por estar casada, ya no existen mujeres que solo se dediquen a ser "amas de casa". Lo que no le quita mérito, porque es una tarea muy ardua. Sin embargo tanto trabajar como no hacerlo le plantea a la madre muchas dudas, trae culturalmente, el rol de la mujer de antes y por otro lado el mundo le ofrece la posibilidad de sentirse plena y realizada con su profesión. Esto le plantea muchas culpas y no siempre se siente segura y apoyada por su pareja.
Por otro lado creo que para poder crecer una pareja tiene que tener bien en claro que entiende por libertad de cada uno. No es posible hacer cualquier cosa, "mi libertad termina dónde empieza la del otro". Sin embargo hay un mandato cultural machista que resulta muy fuerte y a veces la mujer se ve obligada a renunciar a sus proyectos en bien de la pareja. Lo que a la larga le crea un sentimiento de frustración, que se aprecia en la película de Lulu y de Pane e Tulipanne. Por eso me gustaría que se tratara el tema porque para que una pareja dure en el tiempo es necesario que los dos se sientan plenos y tengan acordada su libertad, si bien siempre tiene que ceder algo pero que sean los dos quienes lo hagan.
Otro problema, que no es menor, son los celos. Muchas veces el amor de pareja se vuelve obsesivo y demandante, surgiendo los celos. Este sentimiento, si bien no es fácil de manejar, nos paraliza y no permite que podamos ser felices.
Bueno acá puse varias inquietudes, que pueden ser utilizadas para el plan de trabajo, así comenzamos a delinearlo para empezar a trabajar ordenadamente.
Salut.
Hola / Salut / Ciao
Vedo che le proposte aumentano! Ho pensato di creare lo spazio per il blog per cominciare e comprendere se il gruppo facebook si adatta bene alle nostre idee:
https://www.facebook.com/groups/124637044872863
Chi lo desidera può iscriversi! A presto
Ola!
Como seria o conteúdo do blog? Cada pessoa escreveria algo relacionado a um tema definido? Eu acho que seria interessante, até para podermos comparar as diferentes visões sobre cada assunto, que poderia (ou não) ser causada pelas diferentes nacionalidades dos participantes!
Vi que uma das ideias é usar o facebook para fazer o trabalho. Como? Criaríamos uma página? E como lidaríamos com a recepção, caso haja participação de fora?
Até mais!
Som svar til Ola! af Carolina Tanti…
Ciao Carolina!
Ho creato il gruppo Facebook ma siamo poche persone ancora (3!), e le idee probabilmente non sono chiare.
Aspetterei un'opinione di Mathilde che coordina il nostro gruppo per iniziare.
Ches amis, d'abord excusez mon absence ces jours-ci dans notre groupe de travail. J'étais à Berlin pour fêter l'anniversaire d'un ami de 70 ans, connu il y a 30 ans! Bon. ça vous donne l'idée de nos âges avancés... une bande de croulants, et bien pas du tout, c'était d'un dynamisme formidable et on a parlé en français, italien, anglais et allemand! Et Berlin est une ville que j'adore!
Mais retournons à nos moutons! (Torniamo al punto)
Plusieurs personnes ont envie de débattre de leur conception de l'amour, ou d'aspects culturels des relations amoureuses, tout cela est très intéressant, je crois que justement le courrier du coeur va nous permettre de débattre de tout cela à partir de situtations concrètes ou d'interrogations que poseront les participants.
La première chose à faire c'est ouvrir la page facebook, Pierab, l'a déjà fait, alors on peut s'y inscrire. C'est un groupe fermé, juste pour nous pour l'instant.
https://www.facebook.com/groups/124637044872863
Maintenant on va devoir lui donner sa physionomie et ses règles :
1. un titre (Marcella a déjà fait le travail de traduction) "COURRIER DU COEUR", CORREIO DO CORAÇAO", "POSTA DEL CUORE", "CORREO DEL CORAZÓN". On pourrait rajouter juste: "de MIRIADI" pour caractériser notre groupe. Il faudra aussi penser à l'illustration (actuellement il n'y a que des filles...)
2. Une description du groupe Facebook et de sa finalité: il faudrait composer un texte bref mais invitant, puis le proposer en version plurilingue
3. Une règle de participation pour bien encadrer l'interaction: idem: le sous-groupe pourra composer un petit texte clair et précis, puis on le traduira dans plusieurs langues
4. Quand notre page Facebookm sera prête, on pourra lancer la discussion et inviter tous les participants à venir confier leur problèmes de coeur, leurs réflexions sur l'amour...
Si vous êtes d'accord sur le plan en général, je reviendrai sur ce blog demain matin, pour proposer un plan de travail plus prècis dans l'espace à cet effet et on pourra s'inscrire pour participer aux tâches à réaliser.
https://www.miriadi.net/romanofonia-e-cinema-2-amours-desamour/pad/plan-travail-gt-blog-c-coeur
PS: Attention, il faut s'inscrire sur le FB pour pouvoir travailler à sa conception, MAIS LE DEBAT SUR LE TRAVAIL NE SE FAIT PAS SUR FACEBOOK. On débat ici et on travaille exclusivement sur la plateforme MIRIADI. Ce Courrier du coeur plurilingue sur facebook, ce sera notre produit final, avec en plus un livret Flipbook (heureusement qu'il y a des technofiles dans ce groupe!) pour présenter éventuellement des petits débats intéressants qui auront lieu sur Facebook, et pourront aussi être utilisés dans une perspective didactique (même si ce n'est pas l'objectif principal)
Chers amis,
Comme on est un peu en retard sur le plan de marche, j'ai fait des propositions concrètes sur le pad du plan de travail, mais bien sur on peut tous critiquer, modifier, enrichir, compléter...
https://www.miriadi.net/romanofonia-e-cinema-2-amours-desamour/pad/plan-travail-gt-blog-c-coeur
Je vous copie ci-dessous, la partie urgente à compléter pour commencer à travailler aux tâches nécessaires pour la réussite de notre projet. Vous êtes d'accord pour vous inscrire dans un ou deux des sous-groupes suivants?
30/10 au 5/11: On se partage en sous-groupes et on produit les textes utiles:
- groupe 1: les administrateurs du groupe sur FB.
Tâche: faire le lien entre la plateforme de travail MIRIADI et la page FB, introduire les éléments de présentation sur la page FB
Participants:
- groupe 2: décrire le groupe et ses finalités
tâche: se mettre d'accord sur un texte et le traduire en plusieurs langues
Participants:
- groupe 3: écrire un petit texte sur les modalités de participation éthique et collaborative
Tâche: se mettre d'accord sur un texte et le traduire en plusieurs langues
Participants:
- groupe 4: extraire des échanges intéressants pour réaliser le cahier FLIPBOOK
Tâche: extraire des dialogues plurilingues présentant un intérêt interculturel et interlinguistique, et travail d'édition
Participants:
Som svar til Chers amis, af Mathilde Anquetil
Ciao Mathilde,
Penso mi proporrò per il gruppo 4 ed eventualmente il gruppo 1, anche se non mi è completamente chiaro cosa si intende con " introduire les éléments de présentation sur la page FB" (insérer les textes des groupes 2 et 3?)
Se non dovesse esserci nessun italofono nei gruppi 2 e 3 mi rendo ovviamente disponibile per la traduzione dei testi in italiano.
A presto!
Som svar til Chers amis, af Mathilde Anquetil
Bonjour !
Comment est-ce que l'on fait pour s'inscrire au groupe ? J'attends mon acceptation à la page facebook, quel travail reste t-il a faire ?
A bientôt !
Hola!
Intenté entrar en la página de Faceboock, pero la administradora de la misma me tiene que incluir, si no es imposible entrar por que es un grupo cerrado.
Me incluyo en el grupo 3. Ya que la tecnología no es lo mío.
En la introducción al tema podemos utilizar como disparador una pregunta: ¿Cómo entiendes que es el amor? ¿Qué significa en tu vida?
También un pequeño texto: El amor es fundamental en nuestra vida, desde que nacemos necesitamos amor. Sin embargo, no es fácil aprender a amar. Por eso nos proponemos presentarles algunos consejos o trucos para mantener este sentimiento en nuestra vida. Porque el AMOR es maravilloso y vale la pena aferrarnos a él para ser felices.
Bueno cuando pueda ver otras opciones puedo aportar ideas, espero poder conectarme por los medios así integrarme al GT.
Salut!
Som svar til Hola! af Marcela María Schatz
Ciao Marcela!
Ti ho aggiunto al gruppo, che è chiuso (cerrado) come suggeriva Mathilde
Som svar til Hola! af Marcela María Schatz
Mi piace molto questo inizio di testo per la nostra presentazione del gruppo Facebook:
El amor es fundamental en nuestra vida, desde que nacemos necesitamos amor. Sin embargo, no es fácil aprender a amar. Por eso nos proponemos presentarles algunos consejos o trucos para mantener este sentimiento en nuestra vida. Porque el AMOR es maravilloso y vale la pena aferrarnos a él para ser felices.
Ho cercato di creare un forum dove poter discutere in maniera più organizzata i lavori dei vari gruppi ma non vedo la possibilità di creare dei thread (fils) di discussione.
Qualcuno sa come fare?
Som svar til Ho cercato di creare un forum af pierab
Bonjour pierab, bonjour à toutes et tous. Il s'agit d'un nouveau bug que l'on essaie de résoudre mais qui nous résiste pour l'instant. Nos excuses! En attendant inous pouvons utiliser 'commentaires' et 'pad', entre autres. à +
Som svar til Bonjour pierab, bonjour à af ChristianD
Merci Christian! Je n'arrive pas à eliminer ce que j'ai fait, j'espère que ça ne vous crée trop de confusion.
Moi aussi j'ai essayé d'ouvrir un pad pour travailler sur le texte de la présentation du Courrier du coeur sur Facebook. Mais ça n'a pas l'air de marcher. Je propose qu'on utilise celui qu'a créé UGO et qui s'appelle Pad commun discussion.
https://www.miriadi.net/romanofonia-e-cinema-2-amours-desamour/pad/pad-commun-discussion
Som svar til Moi aussi j'ai essayé d af Mathilde Anquetil
Perfetto!
Som svar til Moi aussi j'ai essayé d af Mathilde Anquetil
[[{"fid":"2436","view_mode":"default","fields":{"format":"default","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"img groupe miriadi courrier","field_file_image_title_text[und][0][value]":false},"type":"media","field_deltas":{"1":{"format":"default","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"img groupe miriadi courrier","field_file_image_title_text[und][0][value]":false}},"attributes":{"alt":"img groupe miriadi courrier","class":"media-element file-default","data-delta":"1"}}]]
Un'idea per l'immagine del gruppo
Som svar til Perfetto! af pierab
Ficou muito bonito!! :)
Bellissimo! Grazie
cari tutti,
Ecco quello che c'è da fare.
- groupe 1: les administrateurs du groupe sur FB.
Tâche: faire le lien entre la plateforme de travail MIRIADI et la page FB, introduire les éléments de présentation sur la page FB
Participants: Administratrice de la page facebook: Pierab
- groupe 2: décrire le groupe et ses finalités
tâche: se mettre d'accord sur un texte et le traduire en plusieurs langues
Participants:
- groupe 3: écrire un petit texte sur les modalités de participation éthique et collaborative
Tâche: se mettre d'accord sur un texte et le traduire en plusieurs langues
Participants:
Marcela ha già fatto una proposta:
El amor es fundamental en nuestra vida, desde que nacemos necesitamos amor. Sin embargo, no es fácil aprender a amar. Por eso nos proponemos presentarles algunos consejos o trucos para mantener este sentimiento en nuestra vida. Porque el AMOR es maravilloso y vale la pena aferrarnos a él para ser felices.
Propongo di continuare il lavoro sul pad :https://www.miriadi.net/romanofonia-e-cinema-2-amours-desamour/pad/pad-commun-discussion
A pensarci meglio (à vrai dire) sarebbe forse più bello scrivere il testo iniziale unico ma in modo plurilingue, un paragrafo e un colore per ogni lingua.
Som svar til Marcela ha già fatto una af Mathilde Anquetil
Dovrei informarmi sulla resa di testi colorati su Facebook, perché penso non sia possibile purtroppo :(
Al limite possiamo creare un'immagine/testo, ma per essere leggibile dev'essere in formato quadrato e il testo non troppo lungo.
Som svar til Dovrei informarmi sulla resa af pierab
Justement comme le texte ne doit pas être trop long on va l'écrire en plusieurs langues à la suite. 4 textes traduits ce serait trop long, n'est-ce pas? S'il n'y a pas de couleurs, tant pis (pazienza!), il y aura l'illustration colorée en haut.
Puis on pensera à la “netiquette"
La nétiquette est une règle informelle, puis une charte qui définit les règles de conduite et de politesse recommandées sur les premiers médias de communication mis à disposition par Internet.
Netiquette (de net y etiquette), castellanizado como Netiqueta,1 o Etiqueta Net, se utiliza para referirse al conjunto de normas de comportamiento general en Interne
La netiquette è un termine che unisce il vocabolo inglese network (rete) e quello francese étiquette (buona educazione). È un insieme di regole informali che disciplinano il buon comportamento di un utente sul web di Internet, specie nel rapportarsi agli altri utenti attraverso risorse come newsgroup, mailing list, forum, blog, reti sociali o email in genere[
Hola!
Gracias pierab por incluirme en el Facebook. Me encantó la imagen que hiciste con el título de nuestro TG!!!
No vi nada nuevo en el pad común discución. Creo que ya estamos atrasados y debemos comenzar con los comentarios sobre el trabajo.
Salut!
Hola! Comment se passe la repartition de tout le monde dans les groupes de travail ? Est ce que chacun choisi la tache qu'il veut accomplir et note dans le pad son prenom a coté du groupe qui accompli cette tache ?
Som svar til Hola! Comment se passe la af Lesly
Salut Lesly, oui exactement!
Som svar til Salut Lesly, oui exactement! af pierab
Bonjour !
Come si fa con il pad ? j'ai pas tout compris ...
Som svar til Bonjour ! af vir74
Leggi il contenuto del link qui sotto e aggiungi il tuo nome al gruppo che ti interessa:
https://www.miriadi.net/romanofonia-e-cinema-2-amours-desamour/pad/plan-travail-gt-blog-c-coeur
Som svar til Leggi il contenuto del link af pierab
Super ! Merci ça marche cette fois, la dernière fois, ça ne fonctionnait pas . J'ai pu m'inscrire au groupe 4
Je propose une netiquette en italien vu qu'on est en rétard et personne n'est encore inscrit au groupe 3...
Regolamento del gruppo:
Lo scopo è quello di comunicare con facilità e facilitare i non madrelingua nella comprensione.
Som svar til Je propose une netiquette en af pierab
Voilà la traduction française ! =)
Règlement du groupe :
L'objectif de ce groupe est de communiquer tout en facilitant la compréhension des locuteurs non natifs.
1. Utiliser un langage standard : pas d'abréviations (ou le langage SMS), pas de majuscules injustifiées (qui pourraient nuire à la compréhension).
2. Respecter le plus possible les règles d'orthographes et de ponctuation de la langue dans laquelle on écrit.
3. Privilégier des phrases simples et pas trop longues.
4. Toujours s'exprimer de manière respectueuse, même lorsqu'il s'agit de discuter avec des personnes qui ont une opinion différente.
Bom dia!
Eu não estou entendendo como as pessoas vaõ participar desse trabalho, porque um grupo fechado não tem divulgação. Como as pessoas verão o que produzirmos?
Abraços
Som svar til Bom dia! af Carolina Tanti…
Ciao Carolina! allora il gruppo è ancora chiuso (fechado) perché non è pronto Non abbiamo fatto i regolamenti e la presentazione del gruppo nelle varie lingue.
Sarà reso pubblico (da gruppo chiuso ad aperto) una volta fatti questi passaggi. Mathilde suggeriva:
"4. Quand notre page Facebookm sera prête, on pourra lancer la discussion et inviter tous les participants à venir confier leur problèmes de coeur, leurs réflexions sur l'amour... [heart] "
https://www.miriadi.net/comment/5392#comment-5392
Pensi che potresti tradurre in portoghese il regolamento per il gruppo? :)
Som svar til Ciao Carolina! allora il af pierab
Bom dia, Pierab! Fiz a tradução. Onde devo colocá-la? No grupo do facebook? De qualquer forma, aqui está!
Regulamento do grupo:
O propósito é se comunicar com facilidade e facilitar a compreensão dos falantes não nativos de cada língua.
1. Utilizar uma linguagem padrão: não abreviar como nos sms e não usar maiúsculas e minúculas sem justificativa.
2. Respeitar as regras de ortografia e de pontuação da própria língua.
3. Privilegiar as frases simples e não muito longas.
4. Usar sempre uma linguagem respeitosa, até mesmo com quem mostra uma opinião diferente.
Som svar til Oi! Posso traduzir para o af Carolina Tanti…
Grazie Carolina! Aspettiamo le indicazioni di Mathilde, c'è una nuova versione del regolamento :)
Som svar til Bom dia! af Carolina Tanti…
Hola Carolina,
On voudrait participer avec des personnes vraies, véritables en chair et en os, AVEC UN COEUR qui bat en vrai dans la réalité!
C'est la raison du groupe Facebook, qui sera cependant ouvert seulement aux participants de Miriadi, pour rester entre "amis" bienveillants et qui aiment communiquer en intercompréhension.
Bonjour !
Quel travail puis-je faire pour faire avancer le projet ?
Som svar til Bonjour ! af vir74
Ciao vir74!
Bisogna tradurre il regolamento del gruppo in più lingue, per ora abbiamo solo l'italiano: https://www.miriadi.net/comment/5520#comment-5520
Som svar til Ciao vir74! af pierab
Trop tard pour moi, Marine l'a déjà traduit en français !! Je ne peux pas le traduire dans une autre langue, je suis désolé
Bonjour/ciao/hola,
Je suis un peu perdu, je ne comprends pas comment tout cela fonctionne et ce que je pourrais faire pour participer.
Une âme charitable pourrait m'expliquer ?
Merci d'avance
Som svar til Bonjour/ciao/hola, af Youri Sorgue
Tu as repris pied Youri? Veux-tu traduire le règlement de participation en français, par exemple?
Som svar til Tu as repris pied Youri? Veux af Mathilde Anquetil
Yes, je suis là ! Je crois avoir vu que la traduction a déjà été faite du coup...
Som svar til Yes, je suis là ! Avec af Youri Sorgue
Ciao Youri! Est-ce tu pourrais chercher alors une scène dans un film en français à resumer et à utiliser dans le groupe?
Petit résumé de la situation amoureuse à commenter + questions à poser au groupe (ex. quel conseil donneriez-vous à X?/ Est-ce que vous etes d'accord avec le choiix de X?/etc.)
Ciao Youri!
Le indicazioni di Mathilde sono qui:
https://www.miriadi.net/comment/5392#comment-5392
https://www.miriadi.net/comment/5402#comment-5402
Io mi sono iscritta ai gruppi 1 e 4 ma di fatto anche al gruppo 3 perché ho scritto il regolamento del gruppo in italiano. Deve essere tradotto in portoghese, spagnolo e francese.
Chers tous, comme on court apres le temps, mais que les partcipants actifs sont peu nombreux je pense que tout le monde peut participer aux 2 taches à réaliser de façon urgente:
- la présentation plurilingue de notre blog pour FB
- la netiquette dont cette fois on doit concorder une version commune (on peut commencer par l'italien, sur la proposisiont de Piera) puis la traduire dans nos langues, comme a commencé à le faire Carolina pour le portugais.
Note méthodologique: comme le pad n'a pas l'air de fonctionner (du moins depuis mon ordinateur universitaire, chez moi avec un mac meme un peu vieux ça fonctionnait?) on poursuit ici le travail, maintenant qu'on a tout compris où on communique.
Bom dia, pessoal!
Como foi solicitado pelo professor Christian, farei uma lista com possíveis temas a serem disutidos no nosso grupo "Courrier du coeur"! Fiquem à vontade para acrescentarem outros tópicos e para darem sugestões também! A idéia é começarmos a pensar em tópicos relacionados aos "assuntos do coração" para discutirmos posteriormente no grupo do facebook!
1) Sobre os filmes assistidos na fase 1:
- Como os relacionamentos amorosos são representados nos filmes assistidos? Há estereótipos?
- Quais são as semelhanças e as diferenças entre as representações do amor nos diferentes países (França, Argentina, Itália, Brasil)?
- Qual a importância de discutir os "temas do coração" para conhecer os aspectos culturais de uma sociedade?
2) Sobre as questões do amor:
- Existe algum tipo de manual ou de regras que fazem com que um relacionamento dê certo?
- O que é o amor para você? Como você definiria esse sentimento?
- No Brasil, há relacionamentos chamados de "poliamor", que é uma prática em que se tem mais de um parceiro amoroso simultaneamente de maneira conscentida. No seu país como se denomina o poliamor?
- Qual a importância de os filmes, as músicas e as manifestações artísticas em geral representarem diferentes tipos de casais e de relacionamentos (por exemplo, relacionamentos homossexuais)?
Som svar til Bom dia, pessoal! af rafaelasiqueira
Chère Rafaela, merci pour tes propositions.
Je pense que le paragraphe 1 (Sobre os filmes assistidos na fase 1) ne convient pas pour notre courrier du coeur qui va se développer au de-là de notre participation à la sessione
Par contre les thèmes que tu proposes dans ton paragraphe 2 sont très pertinents comme suggestions et exemples de thèmes qu'on peut traiter sur le blog.
Som svar til Chère Rafaela, merci pour tes af Mathilde Anquetil
C'est bien mon avis aussi, les questions du paragraphe 2 de Rafaela ouvrent de bonnes pistes thématiques pour ce courrier du coeur, peut-être aussi la dernière du paragraphe 1.
En matière de contenu, est-ce qu'une rubrique où les participants réagiraient à des situations de couples pourrait être envisagée? Une sorte d'étude de cas. Peut-être même en reprenant des situations de films. Par exemple, quels conseils donneriez-vous à une personne qui se retrouve dans la situation d'Ornella ici https://youtu.be/K8-tmBJUPN8?t=51m37s ?
Som svar til C'est bien mon avis aussi, af ChristianD
Avevo proposto un'idea simile all'inizio https://www.miriadi.net/comment/5117#comment-5117
Potremmo riunire delle idee per ciascun film nelle diverse lingue in modo da animare le discussioni cambiando i livelli di difficoltà per tutti.
Il problema di Fb però è che non consente la creazione di rubriche fisse in cui un certo tipo di contenuto viene riunito, ma sono solo consecutive a livello cronologico. Potremmo creare un'etichetta a seconda del tipo di post magari numerandolo (es. #rubricafilm 1)
Som svar til Avevo proposto un'idea simile af pierab
Oui, c'est bien intéressant ça! C'est précisément parce que je me souvenais quelque part de cette suggestion de "situations" de couples pour susciter des réactions (on pourrait dire "cas d'étude" mais ça fait un peu clinique...:-/ comme tu l'as fait sur https://www.miriadi.net/comment/5117#comment-5117, que j'ai relancé cette idée! Je trouve excellent!
Excellent aussi de pointer les limites communicatives (voire télécollaboratives) de FB. En l'occurrence c'est ce qu'on peut appeler l'effet parchemin de FB, à part commenter, on ne peut que dérouler le contenu dans le temps, et il est en plus très difficile de retrouver des contenus anciens! L'idée d'un hashtag # pour indexer, si c'est possible sur FB, me parait excellente! Apparemment oui c'est possible, cf. https://pt.wikipedia.org/wiki/Hashtag
Som svar til Oui, c'est bien intéressant af ChristianD
Merci bien Christian!Et merci aussi pour avoir déjà trouvé une situation à commenter, ainsi on a déjà quelque chose à proposer.
Bisognerebbe che cercassimo una situazione per ogni film, magari ognuno nel film della propria lingua principale, per essere sicuri di comprendere bene le situazioni da riportare.
Som svar til Merci bien Christian!Et merci af pierab
Il faut chercher un extrait de film dans sa langue maternelle à commenter pour le blog c'est ça ? il y'a un thème en particulier ?
Som svar til Il faut chercher un extrait af vir74
Oui exactement! on cherche un moment dans le film où on peut se demander "qu'est-ce que j'aurais fait à sa place?" "qu'est-ce qu'on pourrait conseiller au personnage en difficulté?"
On résume brièvement la situation dans un post sur le mur du groupe FB et ensuite on pose des questions au groupe du type: "Qu'auriez-vous fait à sa place?/ Est-ce vous etes d'accord avec X? /Qu'en pensez-vous?" etc.
On ne doit pas répondre tout de suite à l'intérieur du post, on laisse la discussion ouverte dans les commentaires.
Pour le thème en particulier je dirais que non, c'est bien de profiter de différentes situations.
E' più chiaro così?
Som svar til C'est bien mon avis aussi, af ChristianD
Achei ótima a ideia, vou reformular os tópicos e acrescentar mais alguns seguindo a sua sugestão e as sugestões dos outros membros do grupo! :)
Som svar til C'est bien mon avis aussi, af ChristianD
Achei ótima a ideia, vou reformular os tópicos e acrescentar mais alguns seguindo a sua sugestão e as sugestões dos outros membros do grupo! :)
Som svar til Achei ótima a ideia, vou af rafaelasiqueira
.Perfetto! :)
Som svar til C'est bien mon avis aussi, af ChristianD
Oui, super idée, de mettre un lien vidéo pour demander une réaction.
Proposition à partir du texte de Piera (A CORRIGER ET COMPLETER...
Regolamento della partecipazione al gruppo:
1. La partecipazione al Blog del Cuore implica, pena esclusione dal gruppo chiuso, il rispetto di alcune regole comunicative e etiche
2. Il primo principio è di comunicare in modo sempre cortese e rispettuoso delle persone e tolerante rispetto alla diversità di opinioni e culture, anche verso le questioni di genere e la diversità di orientamento sessuale e affettivo. L'attenzione per non urtare la sensibilità degli altri e l'empatia per capire la loro situazione in modo benevolo devono essere costante. I consigli da dare a chi condivide una riflessione o un problema di cuore non devono comprendre giudizi negativi o perentori, ma sempre pareri misurati, gentili e cooperativi.
3. La modalità di comunicazione plurilingue in intercomprensione implica che ciascuno interviene nella propria lingua materna, o nelle sue lingue materne se è bilingue, o nella lingua che preferisce ma che padroneggia comunque bene perché si deve offrire un buon modello di espressione ai partecipanti. Dunque non è un luogo per esercitare l'espressione in lingua straniera, ma per imparare dagli interlocutori madrelingua.
4. Alcuni consigli per facilitare la comunicazione plurilingue in intercomprensione:
- Utilizzare nella propria lingua un linguaggio standard: no abbreviazioni stile sms, no sigle,
- Rispettare le regole di ortografia e punteggiatura della propria lingua,
- Privilegiare frasi semplici e non troppo lunghe.
- Controlare l'uso dell'umorismo e dell'ironia, che possono creare malintesi nella comunicazione interculturale
- Accertarsi della buona comprensione del messaggio dell'altro prima di reagire in modo polemico
- Rispondere a che chiede un aiuto linguistico per capire il messaggio: si può ripetere con altre parole e sinonimi, riformulare in modo più semplice, tradurre in un'altra lingua...
NON VOGLIAMO TROLL MA PERSONE SENSIBILI PER AIUTARCI RECIPROCAMENTE A COMUNICARE SULLE VICENDI UMANE DELL'AMORE!
Som svar til Proposition à partir du texte af Mathilde Anquetil
Posso fazer a tradução para o espanhol! Acho que seria importante que alguém que tenha o espanhol como língua materna corrigisse, mas espero que a tradução esteja boa! :)
Reglas para la participación en el grupo:
1. La participación en el Correo del Corazón demanda algunas reglas de comunicación y de etiqueta, bajo pena de exclusión del grupo.
2. Nos comunicamos de manera gentil y respetuosa, demostrando empatía y tolerancia con respecto a las opiniones y culturas diferentes de los interlocutores. Esto engloba también las cuestiones de género y de orientaciones afectivas y sexuales. Los consejos dados a los participantes deben ser constructivos y privados de cualquier juicio negativo.
3. Vamos a intervenir escribiendo en nuestra lengua materna (o en nuestras lenguas maternas, si se trata de bilingües) o en una lengua que dominemos para ofrecer un buen modelo de expresión al participante. El foro no es un lugar para ejercitar la propia producción en lengua extranjera, sino un espacio para aprender la lengua materna de sus interlocutores.
4. Algunos consejos para facilitar la comunicación plurilingüe en intercomprensión:
1. Utilizar un lenguaje predeterminado: no abreviar como en los sms y no utilizar mayúsculas y minúsculas sin justificación, no utilizar acrónimos.
2. Respetar las reglas de ortografía y de puntuación de la lengua en la que escribe.
3. Privilegiar las frases simples y no muy largas.
4. Controlar o limitar el uso de la ironía: podríamos crear mal entendidos en la comunicación intercultural.
5. Garantizar que entendió bien el mensaje de su interlocutor antes de reaccionar de forma polémica.
6. Reformular sus propios mensajes si no han sido bien comprendidos o si un addendum suplementario es necesario para la comprensión: simplificar su frase, utilizar sinónimos, traducir en otra lengua.
¡NADA DE TROLL! ¡Comunicar de manera constructiva y siguiendo el amor!
Vous ^etes d'accord avec ce texte? On le modifie / complète? On le traduit ensuite.
Comme c'est un peu long, je propose qu'il soit inséré comme ligne de discussion privilégiée (qui reste en permanence en haut de la page Facebook, je ne sais pas comment ça s'appelle d'un point de vue technique, aiuto Pierab, notre experte FB)
Som svar til Vous ^etes d'accord avec ce af Mathilde Anquetil
Wow esperta! grazie, magari :D Perfetto ho capito, faremo un post "fissato in alto"! Sono d'accordo con il testo e grazie per averlo ampliato con dettagli fondamentali che avevo dimenticato.
Come fare per poter ospitare tutte le lingue in un unico post però? Potremmo renderlo più schematico? Allego un'idea:
Regolamento per la partecipazione al gruppo:
1. La partecipazione al Blog del Cuore implica il rispetto di alcune regole comunicative e etiche, pena esclusione dal gruppo chiuso.
2. Comunichiamo sempre in modo gentile e rispettoso, dimostrando empatia e tolleranza verso le opinioni e le culture degli altri, comprese quindi anche le questioni di genere e orientamento affettivo-sessuale. I consigli dati a chi si apre con noi devono essere costruttivi e privi di giudizi negativi.
3. Interveniamo scrivendo nella nostra lingua materna (o nelle nostre lingue materne, se siamo bilingui) oppure in una lingua che padroneggiamo bene per offrire un buon modello di espressione ai partecipanti. Il forum non è un luogo per esercitare la propria produzione in lingua straniera, ma piuttosto un luogo per imparare dagli interlocutori madrelingua.
4. Alcuni consigli per facilitare la comunicazione plurilingue in intercomprensione:
NO TROLL! Comunichiamo in maniera costruttiva e sosteniamoci nelle questioni di cuore! :)
Som svar til Wow esperta! grazie, magari af pierab
Je réitère donc la traduction en français :D
Règlement pour la participation au groupe :
1. La participation au Blog du Coeur implique le respect de quelques règles de communication et d'éthique, sous peine d'exclusion du groupe.
2. Nous communiquons de manière bienveillante et respectueuse, en faisant preuve d'empathie et de tolérance envers les opinions et cultures différentes des interlocuteurs. Cela comprend également les questions de genre et d'orientations affectives et sexuelles. Les conseils donnés aux demandeur.e.s doivent êtres constructifs et privés de tout jugement négatif.
3. Nous intervenons en écrivant dans notre langue maternelle (ou nos langues maternelles, si nous sommes bilingues) ou dans une langue que nous maîtrisons, comme preuve d'un dynamisme langagier au bénéfice des participants. Le forum n'est pas un lieu d'essai pour ses propres productions en langues étrangères, mais plutôt un espace pour apprendre la langue maternelle des interlocuteurs.
4. Quelques conseils pour faciliter la communication plurilingue en intercompréhension :
1. Utiliser un langage standard : pas d'abréviations (ou le langage SMS), pas d'acronymes;
2. Respecter les règles d'orthographes et de ponctuation de la langue dans laquelle on écrit;
3. Privilégier des phrases simples et pas trop longues;
4. Contrôler ou limiter l'usage de l'ironie : nous pourrions créer des malentendus dans la communication interculturelle;
5. S'assurer d'avoir bien compris le message de son interlocuteur avant de réagir sur un mode polémique;
6. Reformuler son propre message s'il n'a pas été compris ou si une aide supplémentaire est nécessaire pour la compréhension : simplifier sa phrase, utiliser des synonymes, traduire dans une autre langue.
PAS DE TROLL! Communiquer de manière constructive et soutenons les causes du coeur ! :)
Som svar til Je réitère donc la traduction af marine_cocumelli
Grande Marine! :)
Som svar til Grande Marine! :) af pierab
Fiz a tradução para o português!
Regras para a participação no grupo:
1. A participação no Blog do Coração demanda algumas regras de comunicação e de etiqueta, sob pena de exclusão do grupo.
2. Nós nos comunicamos de maneira gentil e respeitosa, demonstrando empatia e tolerância com relação às opiniões e culturas diferentes dos interlocutores. Isso engloba tamvém as questões de gênero e de orientações afetivas e sexuais. Os conselhos dados aos participantes devem ser construtivos e privados de qualquer julgamento negativo.
3. Vamos intervir escrevendo em nossa língua materna (ou em nossas línguas maternas, caso sejamos bilíngues) ou em uma língua que dominemos para oferecer um bom modelo de expressão ao participante. O fórum não é um lugar para exercitar a própria produção em língua estrangeira, e sim um espaço para aprender a língua materna de seus interlocutores.
4. Alguns conselhos para facilitar a comunicação plurilíngue em intercompreensão:
1. Utilizar uma linguagem padrão: não abreviar como nos sms e não usar maiúsculas e minúculas sem justificativa, não utilizar acrônimos.
2. Respeitar as regras de ortografia e de pontuação da língua na qual escreve.
3. Privilegiar as frases simples e não muito longas.
4. Controlar ou limitar o uso de ironia: nós poderíamos criar mal entendidos na comunicação intercultural.
5. Garantir que compreendeu bem a mensagem de seu interlocutor antes de reagir de uma forma polêmica.
6. Reformular suas próprias mensagens se elas não tiverem sido bem compreendidas ou se um adendo suplementar for necessário para a compreensão: simplificar sua frase, utilizar sinônimos, traduzir em outra língua.
NADA DE TROLL! Comunicar-se de maneira construtiva e seguindo o amor!
Som svar til Fiz a tradução para o af Carolina Tanti…
Oh grazie mille Carolina!
Ci manca solo lo spagnolo adesso !
Som svar til Je réitère donc la traduction af marine_cocumelli
Merci infiniment Marine !! C'est plus pratique pour moi car je ne comprends que le français dans les langues romanes. Donc en général, je vois vos messages d'autres langues par la traduction de Google.
Som svar til Merci infiniment Marine !! C af xi.zhang
Avec plaisir :D ! Je suis contente si j'ai pu aider !!!
Salut! Désolé j'arrive un peu en retard :(, du coup on peut encore s'inscrire sur le pad dans les sous groupes? Et on doit choisir des textes pour les commenter ou c'est déjà fait?
Som svar til Salut! Désolé j'arrive un af arthur
Salut arthur, a quali testi ti riferisci?
Excuse moi, je voulais parler des textes que l'on doit traduire comme c'est mentionné dans les différents sous-groupes auquels on doit s'inscrire. Debemos traducir que textos? Y si aún no está definido, ¿cómo los elegimos?
Som svar til Excuse moi, je voulais parler af arthur
https://www.miriadi.net/comment/5551#comment-5551 Regarde ici pour avoir des nouvelles de la part de notre coordinatrice.
Est-ce que tu pourrais traduire la netiquette en espagnol peut-etre? J'ai réuni les textes ici .
Som svar til https://www.miriadi.net af pierab
Je veux bien m'occuper de la traduction en espagnol, si tu veux
Som svar til Je veux bien m'occuper de la af Youri Sorgue
On n'a pas beacoup de temps donc l'important c'est que quelqu'un le fasse et que l'espagnol soit correct.
Som svar til On n'a pas beacoup de temps af pierab
Je viens de m'en occuper et de le mettre en ligne.
Som svar til Je veux bien m'occuper de la af Youri Sorgue
Ei, Youri! Eu fiz a tradução das regras para o espanhol, mas seria ótimo se você pudesse revisá-la para que qualquer erro seja evitado! :)
Som svar til Ei, Youri! Eu fiz a tradução af rafaelasiqueira
Ola !
Je n'avais pas vu ta traduction, je vais donc la regarder et la comparer avec la mienne ! L'union fait la force !
Reformulei os tópicos de acordo com as sugestões do vocês! :)
2) Para discutirmos no Correio do coração:
- Qual a importância de discutir os "temas do coração" para conhecer os aspectos culturais de uma sociedade?
- Existe algum tipo de manual ou de regras que fazem com que um relacionamento dê certo?
- O que é o amor para você? Como você definiria esse sentimento?
- No Brasil, há relacionamentos chamados de "poliamor", que é uma prática em que se tem mais de um parceiro amoroso simultaneamente de maneira conscentida. No seu país como se denomina o poliamor?
- Qual a importância de os filmes, as músicas e as manifestações artísticas em geral representarem diferentes tipos de casais e de relacionamentos (por exemplo, relacionamentos homossexuais)?
- A rejeição e as brigas são, muitas vezes, comuns quando se trata dos problemas de um relacionamento amoroso. Como é possível lidar com essas questões?
- Qual conselho você daria para um casal que se encontra em uma situação parecida com a de Tenso e Tana em "Un novio para mi mujer"?
- No filme "Pequeno dicionário amoroso" o casal protagonista vive um impasse em relação ao desejo de ter filhos. Luíza gostaria de ter, mas Gabriel fez vasectomia e não pode ter filhos. Se alguém escrevesse ao nosso Correio do coração pedindo um conselho sobre essa situação, qual conselho você daria?
Som svar til Reformulei os tópicos de af rafaelasiqueira
Wow benissimo! le ricopio qui e continuiamo la discussione!
Som svar til Wow benissimo! le ricopio qui af pierab
Merci Piera d'avoir consitué un lieu où garder toutes ces propositions intéressantes pour animer ensuite le débat sur le groupe FB (quand on l'ouvrira après avoir fini notre travail de présentation du groupe)
Bonjour à tous! Je propose ici un petit texte pour la présentation de la page. Désolé, je ne sais pas si ça a dejà été fait.
Bienvenue dans un espace de partage pour les absolument TOUS les problèmes de coeur! Vous pouvez ici poster vos problèmes mais aussi répondre à ceux des autres pour essayer de les régler et de trouver ensemble des solutions communes! Alors, à vos claviers!
Et à part ça le groupe facebook est créé? Et comment s'appelle t-il et comment peut-on le rejoindre? Merci de votre réponse!
Som svar til Et à part ça le groupe af arthur
Già dal 27 ottobre: https://www.miriadi.net/comment/5330#comment-5330
Hola!! Alors je me suis proposée pour préparer des ciations que l'on pourrait mettre sur facebook en plusieurs langues car je trouve qu'une citation peut toucher tout le monde et etre utile au meme niveau qu'un conseil. Dans le sensoù dans le cas de la citation on medite sur la phrase avec soi meme. Contrairement au conseil où l'on rentre en contact avec l'autre soit pour donner le conseil soit pour le recevoir. Des personnes sont plus pudique et donc pour les aider mettre des citations où ils peuvent reflechir par eux memes peut etre une bonne idée je trouve.
Qu'en pensez vous ?
Som svar til Hola!! Alors je me suis af Lesly
Ottimo! :) Ecris tes idées ici et on va discuter tous ensemble!
Som svar til Ottimo! :) Ecris tes idées af pierab
Oui ce sont plein d'idées intéressantes pour animer ensuite le groupe sur FB. On les tient en trésor (sur le forum qu'a créé Pierab) et quand on aura fini le travail de présentation plurilingue du groupe et qu'on pourra lancer la communication sur FB (la semaine prochaine) tu pourras les communiquer là.
Som svar til Hola!! Alors je me suis af Lesly
Je suis d'accord et de plus que cela fait plus poétique et moins "moralisateur"
Som svar til Hola!! Alors je me suis af Lesly
Je suis d'accord et de plus que cela fait plus poétique et moins "moralisateur"
Hola
La película argentina "Un novio para mi mujer", nos presenta una relación que está en crisis. La causa de esta crisis es que ella no tiene un trabajo fuera del hogar. Esto la fastidia y la pone de mal humor. Por eso el marido quiere separarse de ella. Pero creo que sigue amándola, porque no se lo dice directamente. Crea un plan para lograr que ella se enamore de otro y lo deje. Busca un candidato que tiene fama de ser irresistible para las mujeres con el fin de que la enamore. También le consigue a través de un amigo un trabajo. Este trabajo va a cambiar totalmente el modo de comportarse de ella. Vuelve a ser la mujer que era y que lo enamoró. Por eso el final es que él no quiere separarse y la pareja supera la crisis para seguir juntos.
Nuestra cultura es un poco machista, y hasta un tiempo atrás lo "normal" era que la mujer solo fuera ama de casa. Salir a trabajar no es muy fácil en nuestro país. Los trabajos son poco remunerados y en tareas básicas. Eso es lo que se manifiesta en la protagonista que no encuentra salida laboral y le produce una gran fustración e ira que descarga en su marido.
La situación cambia cuando ella se siente valorada, útil y puede tener su independencia económica.
La cuestión aquí es cuanto influye el aspecto económico en una relación?
Qué significa para la mujer ser independiente económicamente?
Hasta dónde la mujer se siente libre y realizada haciendo un trabajo que le gusta?
Queda pendiente en esta película si la pareja desea tener hijos. Y si los tiene cómo se organizarían para cuidarlos si los dos trabajan?
Sin embargo nos deja un mensaje y es que si hay amor verdadero las crisis se pueden superar. Lo difícil resulta ponerse en el lugar del otro para saber cuáles son sus verdaderas necesidades. Creo que muchas veces la falta de diálogo en la pareja y la rutina nos alejan. Parece que el amor se termina. Por eso lo importante es tratar de crear espacios de comunicación del hombre y la mujer. Y que ambos se respeten. Busquen la causa del enojo o fustración y trabajen para superar los problemas.
Salut
On avance bien! la nettiquette est prête. Hélas on a encore des problèmes de fonctionnement de la plateforme et le pad, où normalement on peut élaborer un texte collectif, ne fonctionne pas (au moins avec mon ordinateur), même la feuille de route de notre groupe avec le programme n'apparait plus, alors que je devais la compléter avec l'avancement des travaux. ALors je vous propose de continuer ici pour notre deuxième tâche: le texte bref de description du groupe sur FB.
On a deux petits extraits de nos échanges qui me semblent bien adaptés:
El amor es fundamental en nuestra vida, desde que nacemos necesitamos amor. Sin embargo, no es fácil aprender a amar. Por eso nos proponemos presentarles algunos consejos o trucos para mantener este sentimiento en nuestra vida. Porque el AMOR es maravilloso y vale la pena aferrarnos a él para ser felices.
Bienvenue dans un espace de partage pour TOUS les problèmes de coeur! Vous pouvez ici poster vos problèmes mais aussi répondre à ceux des autres pour essayer de les régler et de trouver ensemble des solutions communes! Alors, à vos claviers!
On pourrait juste rajouter deux phrases une en italien et une en portugais pour dire:
- que chacun s'exprime dans sa langue pour communiquer en intercompréhension
- qu'il faut respecteur la nétiquette
ES: El amor es fundamental en nuestra vida, desde que nacemos necesitamos amor. Sin embargo, no es fácil aprender a amar. Por eso nos proponemos presentarles algunos consejos o trucos para mantener este sentimiento en nuestra vida. Porque el AMOR es maravilloso y vale la pena aferrarnos a él para ser felices.
FR: Bienvenue dans un espace de partage pour TOUS les problèmes de coeur. Vous pouvez ici poster vos problèmes mais aussi répondre à ceux des autres pour essayer de les régler et de trouver ensemble des solutions communes. Alors, à vos claviers!
iT:Per comunicare in modalità di intercomprensione, ogni membro deve utilizzare la propria lingua (o le proprie lingue, se queste sono di buon livello)
PT:
Som svar til ES: El amor es fundamental en af pierab
Olá a todos e todas,
Voilà a frase que falta em português:
Lembre-se de respeitar as regras do grupo para que possamos dialogar sempre em respeito consigo próprio e com o outro.
Som svar til Olá a todos e todas, af cursino.carla
Muito obrigada Carla! Adesso la nostra traduzione è pronta.
Hai delle scene dei film da commentare, in modo da usarle come temi di discussione con il gruppo Facebook ?
Som svar til Muito obrigada Carla! Adesso af pierab
Ciao, Piera,
Sim, há cenas de vários dos filmes vistos que podem gerar temas de discussão. Uma colega já propôs várias, mas há outras. Bem, vou tentar colocar na área "Scene da proporre...". É isso?
Som svar til ES: El amor es fundamental en af pierab
IT: Per comunicare in modalità di intercomprensione, ogni partecipante deve esprimersi nella propria lingua (o nelle lingue che conosce molto bene) e la sfida è di capirsi / comprendersi, facendo un po' di sforzo. Così tutti possono esprimersi sensa paura di fare errori, e partecipando, le lingue degli altri diventano sempre più familiari!
Som svar til ES: El amor es fundamental en af pierab
IT: Per comunicare in modalità di intercomprensione, ogni partecipante deve esprimersi nella propria lingua (o nelle lingue che conosce molto bene) e la sfida è di capirsi / comprendersi, facendo un po' di sforzo. Così tutti possono esprimersi sensa paura di fare errori, e partecipando, le lingue degli altri diventano sempre più familiari!
Gente, não consegui nesses últimos dias acompanhar as discussões por aqui. Estava com muito (muito mesmo!) trabalho da universidade da França e da do Brasil. Désolée :(
Mas agora vou acompanhar... O que ainda falta fazer?
Abraços!
Mais alors, notre travail est prêt ! Piera, cela te serait possible d'insérer les deux textes sur facebook? Ce serait un bon coup de main car je ne sais pas trop faire ces manoeuvres. Peut-être faut-il cacher les premiers messages d'essai qui brouillent le message pour les nouveaux utilisateurs. Merci
Et puis après on va pouvoir se lancer!
J'ai un peu modifié la phrase en italien de la nettiquette. Vous êtes d'accord?
Vous etes tous d'accord de commencer la discussion sur facebook lundi? :)
Oui, moi, je suis d'accord !
Oui, pas de problème.
Sa serait très bien
Também concordo!
Acho que seria ótimo!
YOUPI Notre travail est fait, ON PEUT SE LANCER DANS LA DISCUSSION SUR FACEBOOK. A vos coeurs, prêts! Partez! (la formule pour le début d'une course c'est en français: à vos marques, prêts, partez!)
https://www.facebook.com/groups/124637044872863/about/
Pour ceux qui se sont inscrits et ne participent pas, est-ce qu'il y a un problème en particulier qui bloque votre participation?
Langue/ plateforme facebook/ thèmes peu intéressants/ manque de temps?
Bonjour je suit nouvelle dans le groupe et j'arrive pas trop a savoir ce qu'il faut faire ou dire quelqu'un pourrait m'expliquer svp merci
Som svar til Bonjour je suit nouvelle dans af dona69200
Il suffit de commenter et participer activement aux discussions en sa propre langue, en proposant des thèmes/questions si possible.
Visto che diverse attività si sono svolte negli ultimi giorni, procederemo alla realizzazione del flipbook in questa prima settimana di dicembre.
Per il resto, il lavoro è da considerarsi già diffuso nella rete principale che intendevamo fin dall'inizio (Facebook): l'unico limite è stato nella diffusione del gruppo al resto dei partecipanti alla sessione non aderenti al nostro GT. Peccato, comunque anche se ridotto è stato un bello scambio in ogni caso.
Som svar til Visto che diverse attività si af pierab
Sim, as discussões foram muito interessantes :)
Olá, pessoal,
Estamos agora na fase 5 do trabalho, como todos devem ter visto no email do Christian. Como nos organizamos para dar conta de realizar essa última tarefa? O que posso fazer?
Eu posso me responsabilizar por fazer a divulgação da nossa página - se for o caso - em outras páginas sobre Intercompreensão. Depois, posto aqui os links das páginas onde divulguei a nossa. O que acham?
Som svar til Olá, pessoal, af cursino.carla
Je pense que je vais commencer à écrire un petit rappel du travail de notre groupe en partant de notre projet. Si tu veux tu peux te mettre en contact avec Piera pour la confection d'un extrait de la page Facebook à mettre en illustration du débat. Puis tout le monde sera appelé à participer à l'évaluation.
Alors, ici on résume notre activité dans ce groupe de travail:
https://www.miriadi.net/romanofonia-e-cinema-2-amours-desamour/resume-gt-blog-courrier-coeur
Et ici on donne nos impressions et évaluations générales sur la session
https://www.miriadi.net/pt/romanofonia-e-cinema-2-amours-desamour/fase-5-pos-producao-e-creditos/forum-d-evaluation-collective
Som svar til Alors, ici on résume notre af Mathilde Anquetil
Bom dia, Mathilde!
Hoje tivemos aula com o professor Christian e ele nos disse que esse resumo está muito extenso. Ele disse que não precisamos falar sobre o que fizemos no nosso trabalho, só explicar objetivos. Ele disse que dez linhas são suficientes para isso, por isso vou modificar o resumo, tudo bem?
Abraços
Carol
Som svar til Bom dia, Mathilde! af Carolina Tanti…
Penso non ci siano problemi a modificare il riassunto Carol! rimangono tutte le versioni se volessimo ripristinare qualcosa :)
Som svar til Bom dia, Mathilde! af Carolina Tanti…
chiedo scusa, ho visto solo adesso le modifiche!
Ecco una prima versione del flipbook con gli scambi con più testo e più lingue:
https://issuu.com/pierabordignon/docs/courrier_du_coeur__2__6f701dc4a7bb05
Som svar til Ecco una prima versione del af pierab
Ficou muito bonito, Piera!
Olá, pessoal
Divulguei a nossa página nas seguintes páginas ou grupos do Facebook:
https://www.facebook.com/iclatinas/
https://www.facebook.com/linguasabertasdaamericalatina/?fref=ts
https://www.facebook.com/Miriadi-329188303877306/?fref=ts
https://www.facebook.com/colloqueic2012/?fref=ts
https://www.facebook.com/groups/887437951312041/?notif_id=1512243633651…
https://www.facebook.com/groups/117674921619304/?notif_id=1512240342412…
São todas páginas ou grupos indicados aqui na plataforma. Ainda tem outros grupos, mas estou esperando ser aceita para fazer a divulgação. Se alguém souber de outras páginas, só falar.
Som svar til Olá, pessoal af cursino.carla
Grazie anche qui Carla.
N'oubliez pas de participer au forum d'évaluation finale!
Au revoir et merci à tous les participants!