Direkt zum Inhalt

5.- ​LES BONNES FORMULES POUR DES FORUMS INTERACTIFS ET RICHES

Gespeichert von admin am
Authors
Martine Le Besnerais
Authors emails
martinoulebesnerais@gmail.com
Link
to a Miriadi scenario
Age / Education
Adults/Academic setting
Leads for evaluation


L'évaluation se fera par la confrontation dans des minis forums aux questions portant sur les échecs et les réussites en interaction plurilingue

Course type
Not tutored (self-teaching)
Target audience
teacher trainers
Target Area(s)
Professional
Target language(s)
Romance language(s)
English
Germanic language(s) except English
Slavic language(s)
Non Romance, Germanic or Slavic language(s)
Target level(s)
Proficient user
Type
Activity
Activity total duration
3.00 hours
Proceedings + instructions

Pour chacune des questions de ce questionnaire, il faudra préparer des exemples pris dans des forums pour illustrer par un ou des messages authentiques.

Présenter un questionnaire comportant, de manière aléatoire, des situations type qui d'une part, optimisent l'interaction, l'enrichise, l'active et des situations type qui freinent, bloquent, gênent ou "plombent" les échanges. Éntrainement et évaluation sur des forums non authentiques. Entrainement au sein d'un groupe qui participe à un scénario d'échanges pluriligues, une fois choisi(s) le thème ou les thèmes de discussion et une fois les participants connus les uns des autres

Main components
Social and communicative component
Main objective

Le premier objectif de cette session de formation c'est de reconnaitre et de traiter les bonnes et les moins bonnes manières de gérer des forums dans un contexte d'interactions plurilingues. Les activités se feront sous forme de questionnaire et de réponses commentées et illustrées d'exemples.

Secondary objectives
  • Repérer les situations de blocage, de désintérêt ou de fatigue vis-à-vis d'un théme ou d'un débat
  • Savoir créer un climat d'empathie grâce à la curiosité et l'intérêt porté aux arguments, à la culture et à la formulation linguistique des productions de l'Autre
  • Adapter sa production en fonction de la difficulté 
  • Intervenir fermement mais correctement pour freiner les interventions pouvant blesser, humilier, choquer ...
  • Insufler de l'humour, de l'émotivité, de la bonne humeur, de la curiosité, du suspense, de l'ironie sans sacarme, des clins d'oeil ciblés, des éloges, etc 
Sessions number
3 sessions
Linguistic activitie(s) :
Comprehension of plurilingual interactions
Written
Comprehension of several languages simultaneously
Written
Practice of plurilingual interactions
Oral
Source language(s)
Romance language(s)
English
Germanic language(s) except English
Slavic language(s)
Non Romance, Germanic or Slavic language(s)
Target skill(s)
Transparency processing
Opacity processing
Adaptation of the expression
Mediation
Technical constraints
Internet connection
Computer stations for students