"Tomás y la sandía" se ha traducido en 12 lenguas en el corpus de contes y lo hemos declinado en todas las formas previstas por el proyecto.
Libros en papel
A partir del libro editado en Italia por Kurumuny : O Tumasi ce o saracìniko.
De el original a las versiones adaptadas y el video que explica cómo hacer.
Dentro del proyecto Lecturio+, se ha adaptado el texto a alumnos con dislexia y se han editado dos versiones:
- libro 1: solo imágenes y el texto traducido, aparte, en 12 lenguas [[{"fid":"3872","view_mode":"teaser","fields":{"alt":"livre1","title":"livre1","class":"media-element file-teaser media-wysiwyg-align-left","data-delta":"1","format":"teaser","alignment":"left","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"livre1","field_file_image_title_text[und][0][value]":"livre1","external_url":""},"type":"media","field_deltas":{"1":{"alt":"livre1","title":"livre1","class":"media-element file-teaser media-wysiwyg-align-left","data-delta":"1","format":"teaser","alignment":"left","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"livre1","field_file_image_title_text[und][0][value]":"livre1","external_url":""}},"attributes":{"alt":"livre1","title":"livre1","class":"media-element file-teaser media-wysiwyg-align-left","data-delta":"1"}}]]
- libro 2 : imágenes con texto en francés por un lado y en italiano por otro. [[{"fid":"3873","view_mode":"teaser","fields":{"alt":"livre2","title":"livre2","class":"media-element file-teaser","data-delta":"2","format":"teaser","alignment":"","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"livre2","field_file_image_title_text[und][0][value]":"livre2","external_url":"livre2"},"type":"media","field_deltas":{"2":{"alt":"livre2","title":"livre2","class":"media-element file-teaser","data-delta":"2","format":"teaser","alignment":"","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"livre2","field_file_image_title_text[und][0][value]":"livre2","external_url":"livre2"}},"attributes":{"alt":"livre2","title":"livre2","class":"media-element file-teaser","data-delta":"2"}}]]
Kamishibais: a partir de "Tomás y la sandía" se han hecho varios kamishibais. Entre otros, el "capiscibé", en lengua corsa, que es una prolongación de la historia original (cf. foto inferior).
[[{"fid":"4072","view_mode":"default","fields":{"alt":"kamishibai zaza","title":"kamishibai zaza","class":"media-element file-default","data-delta":"4","format":"default","alignment":"","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"kamishibai zaza","field_file_image_title_text[und][0][value]":"kamishibai zaza","external_url":"kamishibai zaza"},"type":"media","field_deltas":{"4":{"alt":"kamishibai zaza","title":"kamishibai zaza","class":"media-element file-default","data-delta":"4","format":"default","alignment":"","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"kamishibai zaza","field_file_image_title_text[und][0][value]":"kamishibai zaza","external_url":"kamishibai zaza"}},"attributes":{"alt":"kamishibai zaza","title":"kamishibai zaza","class":"media-element file-default","data-delta":"4"}}]]
Conticarta: el "capiscibé" (=kamishibai) de bolsillo
[[{"fid":"4073","view_mode":"default","fields":{"alt":"conticarte","title":"conticarte","class":"media-element file-default","data-delta":"5","format":"default","alignment":"","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"conticarte","field_file_image_title_text[und][0][value]":"conticarte","external_url":""},"type":"media","field_deltas":{"5":{"alt":"conticarte","title":"conticarte","class":"media-element file-default","data-delta":"5","format":"default","alignment":"","field_file_image_alt_text[und][0][value]":"conticarte","field_file_image_title_text[und][0][value]":"conticarte","external_url":""}},"attributes":{"alt":"conticarte","title":"conticarte","class":"media-element file-default","data-delta":"5"}}]]
Libro digital interactivo (en línea)
Libro digital que se puede descargar (EPUB)
Cómo leer un libro digital:
- Descargar el Ebook haciendo clic en la imagen/foto
- Descargar Kotobee Reader (solo para MacOS, iOS, Windows, y Android)
- Abrir el Ebook con Kotobee Reader
La canción de Tomás
[[{"fid":"3890","view_mode":"default","fields":{"format":"default","alignment":""},"type":"media","field_deltas":{"3":{"format":"default","alignment":""}},"attributes":{"class":"media-element file-default","data-delta":"3"}}]]
A esta canción la han creado, en 2019, alumnos del instituto Palmieri de Lecce (Italia). He aquí las referencias completas (citar llegado el caso).
Vídeos
Imágenes solas, voces en francés
Italiano- sin texto
Griko - O Tumasi ce o saraciniko - sin texto
Griko - O Tumasi ce o saraciniko - con texto
Español - Tommaso y la sandía - sin texto
CORSU - Tumasgiu e a patecca - sin texto
CORSU - Tumasgiu e a patecca - texto
Catalá - En Tommaso i la síndria - sin texto