Thomas et la pastèque

Thomas et la pastèque a été traduit en 12 langues dans le corpus de contes et nous l'avons décliné sous toutes les formes prévues dans le projet.

Livres papier

Tout est parti d'un livre édité en Italie par Kurumuny : O Tumasi ce o saracìniko.

Dans le cadre du projet Lecturio+, le texte a ensuite été adapté pour les enfants dyslexiques, et deux livres ont été édités :

  • livre 1 : Images seules et le texte traduit en 12 langues
    livre1

 

 

 

 

  • livre 2 : Texte en français et texte en italien, sur des pages séparées
    livre2

Livre numérique interactif (en ligne)

Thomas et la pastèque

Livre numérique à télécharger (EPUB)

Thomas et la pastèque en EPUB

Mode d'emploi pour lire ce livre numérique dans les meilleures conditions :

  1. Téléchargez l'ebook en cliquant sur l'image
  2. Téléchargez Kotobee Reader (existe seulement sur MacOS, iOS, Windows, et Android)
  3. Ouvrez l'Ebook avec Kotobee Reader

La chanson de Tommaso

Cette chanson est l'oeuvre des élèves du lycée Palmieri de Lecce. Elle a été créée en 2019. En voici les références complètes (à citer).

Vidéos

Images seules, voix en français

Italiano- sans texte

Griko - O Tumasi ce o saraciniko - sans texte

Griko - O Tumasi ce o saraciniko - avec texte

Español - Tommaso y la sandia - sans texte

CORSU - Tumasgiu e a patecca - senza testo

CORSU - Tumasgiu e a patecca - testo

Català - En Tommaso i la sindria - sense text


logo_lecturio eu flag erasmus+

Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable de l'usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.