Este grupo de trabalho foi criado depois do encontro online "Unides na distância, unides pela intercompreensão", realizado em 16/12/2020 (https://www.youtube.com/watch?v=myaO49d4PPc).
O objetivo é reunir e discutir as ações em IC realizadas nas universidades.
Uma das principais temáticas discutidas é a elaboração de currículos para cursos de IC no ensino superior, com base nas experiências já realizadas, principalmente na Itália e em Lyon.
Sejam bem-vindos!
Bravissima, Erica! Eccellente iniziativa! :)
Per le azioni di Lione, una parte del lavoro è presentata in questo articolo della rivista EL.LE intitolato "Sviluppare competenze in intercomprensione di livello avanzato". Il numero in questione è stato coordinato da Maddalena De Carlo e contiene numerosi articolo interessanti su REFIC e REFDIC, oltre ai due Référentiels.
A me, in seguito alla giornata di dicembre, interesserebbe moltissimo capire quali sono le azioni di inserimento negli altri paesi, in particolare a Cordoba... Perché sono rimasta affascinata dalla presentazione di Cecilia...! :)
Domanda: oltre a noi di Lione, qualcun altro forma gli studenti non specialisti di lingue?
Olá a todas (por enquanto no feminino, rs).
Ótimo poder contar com esse espaço para continuarmos em contato!
Bom, na Universidade de São Paulo (USP) basicamente trabalhamos em 3 eixos:
- cursos "livres" de extensão, em geral oferecidos pelo Centro Interdepartamental de Línguas da Faculdade de Filososfia, Letras e Ciências Humanas. Estes são oferecidos em modalidades diferentes desde 2012 (desde ateliês até cursos com carga horária maior, de 15 a 30 horas). Em geral, são voltados para a IC receptiva e formação de (futuros) professores de línguas. O curso aplicado na minha tese se encaixa nessa categoria (disponível aqui)
- a disciplina optativa "Intercompreensão de línguas românicas" oferecida na grade do curso de Letras desde 2015. Nessa, o objetivo é uma dupla sensibilização à IC: de uma parte, preparar os alunos para o contato com línguas estrangeiras ao longo da graduação e, de outra, fazer conhecidos os principais elementos da IC como abordagem e da didática do plurilinguismo (os quais ainda não são amplamente trabalhados pelo nosso curriculo). Sobre isso, temos essa publicação nos anais do Diproling 2018
- seminários de pós-graduação, em geral com professores convidados. Também são oferecidos anualmente desde 2011, com temáticas variadas a depender do professor-convidado.
Como você pode ver, Sandra, aqui ainda gira em torno dos estudantes/professores de línguas.
Um abraço a todas!
Buongiorno a tutti!
Sono Laura e lavoro con Sandra presso l'Université Lyon 2. Come dice la mia collega, effettivamente lei ha già fatto uno studio sui corsi proposti nel nostro Centre de Langues, mentre io mi sono concentrata sui corsi di IC che teniamo nel contesto di un programma specifico alla nostra università, il Programme MINERVE, destinato agli studenti bilingui in francese, ma di lingua materna (in generale) italiana, spagnola o tedesca. I risultati della mia ricerca sono stati presentati al convegno IC2019 e sono pubblicati proprio sul sito Miriadi, nello spazio "publications".
Anche io, come Sandra, sarei curiosa di sapere se altre università formano studenti non specialisti e in che maniera.
A presto!
Hola a toda/os, un placer encontrarlos/as por aquí. Gracias por el puntapié para este intercambio. En la presentación que hice en diciembre conté muy rapidamente las siguientes acciones que desarrollamos en 2020 ( en contexto universitario en torno al plurilingüismo y a la intercomprensión.
A) Formación (de grado y posgrado) de lfuturos profesores de lenguas de la Facultad de Lenguas de la UNC
Grado: 1) -Seminario de Intercomprensión en Lenguas Romances en el Profesorado de Portugués. Es una disciplina del 4º año del Plan de Estudios del Profesorado y recibe alumnos externos de otras carreras de la Facultad de Lenguas (profesorao de Italiano y de francés) ( a cargo de Silvana Marchiaro) , 2) Perspectiva intercomprensiva en las cátedras de lecto-comprensión en lenguas romances en el Profesorado y en la Licenciatura de Español Lengua Materna y Lengua Extranjera (Richard Brunel y Ana Cecila Pérez estamos en esas cátedras) , 3) Prácticas de Tandem en cursos de Profesorado y Licenciatura de Español LM/LE –FL-UNC (a cargo de Hebe Gargiulo)
Posgrado: 1) Seminario: “Didáctica del Plurilingüismo” Especialización en Didáctica de las Lenguas Extranjeras-Facultad de Lenguas- UNC (modalidad virtual) Este curso es siempre "revelador" para los profesores de todo el país que participan. Estuvo a cargo de Ana Cecilia Pérez. Richard Brunel, Gabriela Díaz Cortezy Franco Kendziura9 , 2) Seminario “Plurilinguismo e interculturalidad” en la Diplomatura en Enseñanza de Español Lengua Segunda y Extranjera- Universidad Nacional de Villa María (modalidad virtual) a cargo e Ana C Pérez y Hebe Gargiulo.
B) Formación de profesionales que no están en el ambitos de las lenguas, en Córdoba se dictan cursos de intercomprensión en la Facultad de Ciencias de la Comunicación. Lamentablemente quien está a cargo del curso no forma parte del equipo y no estamos muy al tanto de lo que se está haciendo actualmente. Pero allí tuvimos una epoca de gran producción de materiales tomando como herramientas los principios de la intercomprensión y de la perspectiva del género discurso como megaherramienta didáctica (concepto desarrollado por el equipo ginebrino de Dolz., Schneuwly) para el desarrollo de capacidades de lenguaje de futuros comunicadores. También hemos dictado cursos puntuales para futuros investigadores de distintas disciplinas de las ciencias sociales y naturales.
Pronto saldrá publicado un articulo donde hacemos una revisión de las acciones lationamericanas de IC desde las universidades. Bueno, un paso mas sería intercambiar sobre los formatos, contenidos o materiales en algunas de estas formaciones.
Un abrazo a todes
Cecilia
Ce groupe de travail démarre très bien, et il faudrait le relier au groupe du réseau latinoaméricain qui est carrément en sommeil. Ici, on est sur la page d'accueil du groupe et ce serait plus judicieux d'ouvrir un forum dans ce groupe (du travail pour Érica qui a créé le groupe), pour y lancer des discussions plus ciblées. Autre détail important, n'hésitez pas à truffer vos posts de liens vers les réalisations dont vous parlez (Laura, Ana Cecilia). Quoi qu'il en soit, on vous lit avec intérêt !
Em resposta a Ce groupe de travail démarre por jpc
Merci pour les suggestions JP, je vais le faire (dès que ma publication sera prête pour être proposée aux collègues)!
Olá, pessoal! Então, na Universidade Federal do Paraná, junto do Professor Francisco del Olmo e da Professora Karine Marielly Rocha da Cunha, partimos da constatação de que os Estudos Galegos e a IC estavam praticamente ausentes do atual panorama acadêmico brasileiro e esse fato nos parece enormemente paradoxal já que o papel da Galiza e da língua galega resultam essenciais para a compreensão completa tanto do processo de formação histórica da língua portuguesa quanto da atualidade das variedades não-padrão de português brasileiro. A partir do exame dessa lacuna, decidimos criar um conjunto de novas disciplinas optativas que trouxesse esse conteúdo para a sala de aula e ampliasse assim a formação dos estudantes do Curso de Letras da Universidade Federal do Paraná (UFPR). Dessa forma, em 2014, foi ministrada pela primeira vez a disciplina: Intercompreensão em Línguas Românicas e, mais tarde, em 2016-2017, iniciaram as outras duas: Introdução à Língua e a Cultura Galegas e Tipologias das Línguas Românicas. Esse bojo de disciplinas fez e faz com que os estudantes se aproximem mais da IC, bem como das línguas, de maneira geral. Assim, por meio da Intercompreensão, observamos que a trajetória dos últimos anos tem avançado, consideravelmente, aqui no Brasil. Conseguimos curricularizar as disciplinas e consolidar um corpo discente em contínuo aumento e esse movimento em prol da difusão da IC é percebido de forma positiva já que permite superar as divisões entre línguas hegemônicas e subalternizadas contribuindo à democratização das relações culturais entre falantes de línguas românicas. Sobre a disciplina de Galego mencionada, temos um trabalho publicado, quem tiver interesse, pode acessar: http://www.macrothink.org/journal/index.php/elr/article/view/16826/13039.
Bonjour à toutes et tous,
C’est une bien belle initiative. Merci Erica !
Je m’appelle Thomas et je suis en deuxième année de cotutelle de thèse entre l’Université de Bordeaux, sous la direction de Pierre Escudé, et l’UPPR de Curitiba au Brésil, sous la direction de Francisco Calvo del Olmo. Je travaillais originellement sur la création d’une version universitaire de la méthode Euromania que je souhaitais expérimenter au sein de la discipline optionelle d’Intercompreensão entre Línguas Românicas (code HE 1103) du Curso de Letras de l’UFPR. Mais la pandémie est fortement venue perturber ma recherche (comme pour beaucoup d’entre nous). Ayant été rapatrié en France, il m’a fallu repenser et refonder mon entreprise. C’est pourquoi je me consacre aujourd’hui à la collation d’une anthologie romanophone sur les sources/ la protohistoire de l’intercompréhension aux XIXème et XXème siècles, sans pour autant perdre de vue le fil rouge initial de ma recherche autour de l’expérimentation didactique en IC au niveau universitaire. Mon objectif sera en effet, à terme, de didactiser cette anthologie plurilingue…
Comme l’a bien souligné Sweder, l’IC à l’UFPR remonte à 2014, lorsque la discipline optionnelle éponyme (code HE 1103) fut suivie par les étudiants pour la première fois. Le point de départ des actions autour de l’IC à l’UFPR semble être la visite, en 2007, du professeur Jean-Pierre Chavagne pour présenter la plateforme Galanet. C’est à partir de là qu’ont germé des projets d’extensão et des ateliers de formation qui auront permis, lentement mais sûrement, de préparer la curricularisation de l’IC au sein du Curso de Letras (graduação 2014 ; pós-graduação 2016).
Depuis, et comme l’a aussi mentionné Sweder, l’IC à l’UFPR se consolide et se diversifie. Bon, là aussi Sandra, c’est vrai, toujours en partie pour des étudiants/professeurs de langues. En plus de l’initiative autour du Galicien, différentes disciplines/modalités de cours en IC ont ainsi été proposées :
- Seminários avançados de Estudos Linguísticos II - Marcos Bagno et Francisco Calvo Del Olmo - niveau pós-graduação du Curso de Letras - autour de l’histoire et du profil du portugais brésilien par rapport au portugais européen et aux autres langues romanes, 30 heures, octobre 2019.
- Curso de verão : Intercompreensão entre Línguas Românicas - Francisco Calvo Del Olmo - reprenant la discipline HE 1103 de manière intensive sur 30 heures, du 10 au 21 février 2020, ouvert à tous les étudiants de Graduação de toutes les filières (habilitações) du Curso de Letras.
- Seminários avançados de Estudos Linguísticos II: Ensinar e aprender línguas numa perspetiva plurilingue - Sílvia Melo-Pfeifer et Francisco Calvo Del Olmo, mars 2020, niveau pós-graduação du Curso de Letras, 30 heures.
- Seminários avançados de Estudos Linguísticos II: Formação linguística e promoção do plurilinguismo, septembre 2020, organisé par Francisco Calvo del Olmo, avec la participation de Angela Erazo Muñoz, Sweder Souza, Maria Helena Araújo e Sá, Sílvia Melo-Pfeifer, Sandra Garbarino, Christian Degache et Mariana Fonseca - en distantiel, niveau pós-graduação.
En somme, les dernières actions autour de l’IC à l’UFPR s’internationalisent, sont l’œuvre de collaboration entre plusieurs chercheurs, et notamment du réseau MIRIADI concernant le dernier séminaire qui a été proposé en visioconférence à cause de la pandémie. Cette modalité de cours a permis de faire appel et de bénéficier, en synergie et en intercompréhension, des savoirs et des compétences d’une certaine communauté internationale de chercheur.e.s œuvrant pour la consolidation et l’innovation de l’IC à l’université.