Aller au contenu principal

METODOLOGÍA

Soumis par Alicia Franco le

Buenos días,

respecto a este punto creo que el padlet és una muy buena herramienta para nuestras aportaciones colaborativas. Yo dividiría las películas seleccionadas por temas o de alguna otra manera para que sea más ágil el trabajo. Me centraría en los título que difieren de una lengua a otra y por qué se decide adaptarlos. Quizas podríamos pensar si ha habido una evolución en este sentido a lo largo de la historia o no.

Alicia

sfantauz

Hola Alicia,

sono d'accordo con te, credo che ci si debba concentrare sui titolo che cambiano di più da unalingua all'altra.

Si potrebbero proporre attività diverse in base all'età degli studenti a cui sono rivolte. Per esempio, il motivo per cui si decide adattare il titolo di un film può dipendere dal periodo e dalla situazione culturale o sociale. È un'analisi che si potrebbe proporre a studenti della secondaria. 

A studenti più giovani si potrebbe chiedere se trovano adeguati i diversi adattamenti e quale titolo sembra loro migliore. Potrebbero anche poroporre un titolo creato da loro.

Stefania

dim, 25/11/2018 - 19:43 Permalien
Olivia_M

En réponse à par sfantauz

Bonjour Stefania, je suis totalement d'accord avec toi. Je pense qu'il serait intéressant de nous focaliser sur le changement des titres d'une langue à l'autre. Effectivement, cette activité devra être adaptée en fonction du niveau scolaire des apprenants (école élémentaire, collège, lycée, université). Par exemple, avec des élèves d'une école primaire, les titres travaillés pourraient correspondre à des dessins animés populaire, ou même des comptines. Tandis qu'au collège et au lycée, le travail serait fait sur des films du choix des apprenants. Comme tu l'as souligné, l'adaptation pourra varier en fonction de la période de la situation sociale culturelle des apprenants.

 

mar, 27/11/2018 - 13:18 Permalien