Skip to main content

4.- PARTAGES CULTURELS OU INTERCULTURALITÉ

Submitted by Martine Le Besnerais on
Authors
Martine Le Besnerais
Authors emails
martinoulebesnerais@gmail.com
Link
to a Miriadi scenario
Age / Education
Teenagers/Academic setting
Teenagers/Non-academic setting
Leads for evaluation

Pour chacun des apprenants, organisation d'un forum sur un thème culturel dans une session Miriadi.

Évaluation du degré de complicité et de partage que les apprenants sont capables d'obtenir (nombre et richesse des messages obtenus dans le forum conduit par l'apprenant et le caractère INTERculturel des répliques)

Course type
Tutored, classroom based
Tutored, distance learning
Target audience
learners
Target Area(s)
Languages
CLIL ( content and language integrated learning)
Target language(s)
Romance language(s)
Target level(s)
Independent user
Type
Activity
Activity total duration
3.00 hours
Proceedings + instructions

1.- Cours a) sur le rôle des données culturelles en apprentissage des langues b) sur les fondements de l'IC (rappel des principes : transferts à partir de bases de transferts) c) sur l'interculturalité dans l'optique IC

2.- Lecture du document attaché et commentaires par rapport au cours précédent

3.- Participation à une session de Miriadi permettant la pratique de l'interculturalité

4.- Organisation et gestion par chacun des apprenants d'un forum thématique sur une question culturelle et mise à l'épreuve de la gestion des données culturelles dans une optique IC

Main components
Cultural component
Main objective

L'IC est basée sur la mise en oeuvre de transferts de connaissances et de procédures d'apprentissage. Comme les données linguistiques, les données culturelles font l'objet d'opérations transférentielles qui s'activent grâce à la reconnaissance partielle ou totale d'éléments culturels (bases de transfert). Il s'agira d'en faire prendre conscience par leur reconnaissance et leur utilisation

Secondary objectives

Les objectifs qui découlent de ce premier objectif fondamental seront, comme pour d'autres activités, d'obtenir de la part des apprenants une véritable expertise en la matière, i.e., en l'occurence, dans la faculté de mettre à profit et mettre à disposition leurs connaissances culturelles et celles de leurs interlocuteurs

Sessions number
3 sessions
Linguistic activitie(s) :
Comprehension of plurilingual interactions
Written
Practice of plurilingual interactions
Written
Source language(s)
Romance language(s)
Target skill(s)
Transparency processing