Pasar al contenido principal

Ressources utiles à la traduction.

Enviado por Esther_Marie el

Vous trouverez ici des informations utiles pour la traduction. Des sites où vous aurez des informations à propos des termes difficile à traduire. La traduction n'est pas que litérale ou l'équivalent du mot, mais aussi  comprendre le sens et trouver un mot appropié. 

Alexandra Francisque

En respuesta a por kelly Ang-Ting Hone

Li pa enn parti mo me li de mo. An Kreol 'adresse" li vinn "adres" kot so varyant li "ladres". Par kont "mail" li res parey akoz li enn "emprunt" depi Angle. Ex: mailbox an KM li res parey kouma an Angle.

Mié, 07/03/2018 - 12:30 Enlace permanente
Darshinee

En respuesta a por kelly Ang-Ting Hone

Pour un emprunt, par exemple  mail, on va le laisser pareil comme en anglais. D'après moi, même si les emprunts sont des mots quotidiennement utilisés en créole mauricien, on ne va pas les prononcer en créole car la prononciation sera différente. Les mots comme tick flush, on va les prononcer comme on les prononce en anglais car sinon en créole, tick va être prononcé 'tik', flush va être prononcé 'floush' et donc la prononciation sera complètement en créole si on décide de les écrire en créole. Malgré que pour mail en créole, on peut l'écrire 'mel' mais c'est préférable de laisser les emprunts dans leur langues d'origine.

Mié, 07/03/2018 - 14:00 Enlace permanente
Esther_Marie

captcha ( source : http://jargonf.org/wiki/captcha )

Exemple de captcha utilisé par Yahoo début 2007 lors de la création d'un compte email. La réponse correcte est « esTsr ».

 nom→ masculin→.  [web]. Fait de s'assurer de façon automatique que l'utilisateur est un humain plutôt qu'un logiciel. Le logiciel chargé de cela pose à l'utilisateur une question à laquelle, en théorie, aucun logiciel ne peut répondre correctement.

C'est une sorte de défi utilisé d'ordinaire dans un mécanisme de défense interdisant à un robot logiciel d'abuser d'un site web, par exemple en y créant de nombreux comptes d'utilisateur ou en y publiant du spam.

La question, parfois appelée « défi » (ou « code anti-robot»), est souvent constituée d'une petite image présentant des lettres ou des chiffres distordus ou brouillés, dont l'utilisateur doit prouver, en répondant, qu'il les reconnaît donc qu'il est bien un être humain.

Les robots sont de plus en plus doués, les captchas sont à mesure améliorées et présentent alors de véritables petites animations, des HEC, des questions élaborées ... La course aux armements classique, en somme.

En pratique les captchas sont de plus en plus souvent contournées par des moyens divers, par exemple par le biais d'un site web complice offrant quelque chose, d'ordinaire des images pornographiques, à tout visiteur répondant correctement à une captcha. Cette dernière est bien entendu celle à laquelle le robot se trouve sur le moment confronté, de sorte qu'il lui suffit de fournir la réponse du visiteur.

Certaines approches, en particulier reCAPTCHA, emploient utilement les efforts du visiteur ainsi mis au défi, par exemple afin d'assister un logiciel d'OCR.

Souvent noté en majuscules : CAPTCHA.

Synonyme : HIP, test captcha.

Mié, 07/03/2018 - 12:39 Enlace permanente
Alexandra Francisque

Dan diksioner KM-la 'tab' vedir , enn tablo ki kontenir plizier eleman. Me pena li dan sans ki to pe rod dir la, 'onglet'.

Mié, 14/03/2018 - 11:49 Enlace permanente
Darshinee

En respuesta a por Alexandra Francisque

Mais on l'utilise en créole. Par exemple, 'Bizin ouver enn tab pou al lor sit-la' ou 'ferm tou tab avan teign komputer'. J'ai entendu plusieurs personnes comme les élèves, les enseignants, des personnes travaillant dans les bureaux, dire le mot 'tab' au lieu du mot 'onglet. 

Mié, 14/03/2018 - 11:59 Enlace permanente
ANTONIO Anne-Daphné

Est-ce que vous connaissez un équivalant en créole mauricien pour le mot ''salutation'' et pour le groupe de mots ''formule de politesse'' ?

Mié, 14/03/2018 - 11:49 Enlace permanente