Salta al contenuto principale

EXPRESSIONS FIGÉES ET INTERACTIVITÉ

Inviato da Martine Le Besnerais il
Autore/i dell’attività
Martine Le Besnerais
e-mail dell’autore/degli autori dell’attività
martinoulebesnerais@gmail.com
La scheda è collegata
ad uno scenario presente in Miriadi
Fascia/e d’età
adolescenti / Contesto universitario
adolescenti / Contesto non universitario
adulti / Contesto universitario
adulti / Contesto non universitario
Linee-guida per la valutazione

Dans des forums, l'intégration à bon escient, en particulier, au sein de séquences d'alternance codique, des expressions figées étudiées (cf document attaché) sera la manière d'évaluer la bonne compréhension du potentiel interactif qu'elles sont supposées générer.

Modalità di lavoro
con tutor in presenza
con tutor, ibrido
Pubblico (pubblico destinatario)
studenti
Aree
lingue
Lingue di arrivo
Romance language(s)
English
Target level(s)
esercitazione
Type
Attività
Durata totale dell’attività
2.00 hours
Svolgimento e istruzioni

Il sera demandé de : 

1.- Examiner le document attaché pour analyser la "transparence" ou l'analogie formelle et sémantique des expressions figées tirées d'un corpus de forums Galanet, et ce dans les langues respectives des élèves

2.- Au cours de la participation à des sessions de formation Miriadi, employer, de manière pertinente et en adécuation avec le ton et la thématique des forums, les expressions figées de sa langue les plus courantes. Analyser les effets sur les répliques des participants

3.- Au cours de la participation à des sessions de formation Miriadi, employer, de manière pertinente et en modalité d'alternance codique, i.e., dans une langue appartenant à l'un des interlocuteurs, une expression figée appartenant à la langue de celui-ci.  Analyser les effets sur la réaction de ce dernier.

Componenti principali
componente culturale
componente linguistica
componente sociale e comunicativa
Obiettivo principale

Les expressions figées sont des groupes de mots dont le temps et la fréquence d'occurrences a figé l'agencement . Pour ce qui touche l'intercompréhension, elles signifient souvent "connivence", "partage interculturel", "dynamisation de l'interactivité". C'est l'objetif de cette activité d'en analyser ces effets

Obiettivo secondario

Pour analyser les effets sur le discours de l'utilisation d'expressions figées, il faudra en étudier la transparence linguistique, l'analogie formelle et sémantique au regard de la langue connue, cette dernière relevant souvent d'une composante métaphorique

Numero delle sessioni
2 sessions
pratica di interazioni plurilingui
scritta
Lingua(e) di partenza
Romance language(s)
English
Target skill(s)
adattamento dell’espressione
Attrezzature richieste
connessione internet
Projection screen