Cette activité a été faite avec des adultes. Elle serait possible avec des adolescents intéressés par l'économie.
Les trois textes permettent de découvrir le portugais, l'espagnol (castillan) et l'italien.
Cette activité a été faite avec des adultes. Elle serait possible avec des adolescents intéressés par l'économie.
Les trois textes permettent de découvrir le portugais, l'espagnol (castillan) et l'italien.
La création de cette fiche d'activitée est en cours...
Denne aktivitet har været gjort med voksne. Den kan også anvendes med unge.
De tre tekster gør det muligt at gå på opdagelse i dansk, norsk, svensk indenfor den kulinariske verden.
en brouillon
Se fiche fabrice
Cette activité a été faite avec des adultes dans un cours d'intercompréhension des langues germaniques, au niveau universitaire. Elle serait possible avec des adolescents de niveau secondaire de 16 à 18 ans.
Les trois textes permettent de découvrir l'allemand, le néerlandais et le suédois.
Cette activité a été faite avec des adultes dans un cours d'intercompréhension des langues germaniques, au niveau universitaire. Elle serait possible avec des adolescents de niveau secondaire de 16 à 18 ans.
Les trois textes permettent de découvrir le norvégien, le suédois et l'allemand.
Despertar o interesse e a motivação dos alunos para o aprendizado de línguas românicas, por meio do reconhecimento das semelhanças entre o português, o espanhol, o francês e o italiano.
Aider de jeunes élèves hispanophones à développer une compétence d’intercompréhension et à acquérir une méthodologie de lecture pour accéder au sens de textes présentés dans la partie « lire pour s’informer » du DELF A2 Junior et Scolaire.
Renforcer la confiance des élèves, diminuer leur angoisse face à la lecture en français, développer leur autonomie dans leur apprentissage d’autres langues étrangères.
Apprendre aux futurs enseignants comment intégrer l'intercompréhension dans un cours de langue maternelle afin que leurs élèves puissent mieux comprendre leur propre langue.
Intégrer dans un scénario, séquences, activités et objectifs selon les référentiels REFIC et REFDIC
Exemple de programmation de scénario hybride, intégrant les séquences, les activités et les objectifs de chaque séquence en terme des descripteurs de compétences visées par le référentiel REFIC, et vérification de compétences du formateur avec des références ponctuelles au REFDIC.
Corrigé de la fiche d'évaluation de compétences en IC réalisée pour le module de formation à Macerata
Fournir à l'enseignant une explicitation des compétences attendues par les concepteurs de la fiche.
Fournir à l'apprenant une piste pour une éventuelle autoévaluation ou un feedback après évaluation sommative.
Construire du sens à partir de l'image filmée.
Mettre en parallèle les sous-titres de brèves séquences de films dans plusieurs langues pour réaliser des séances comparatives en classe de langue et/ou d'intercompréhension.
Mettre en oeuvre une procédure progressive de découverte des dialogues des séquences, sans, puis avec les sous-titres ainsi qu'une démarche analytique critique.
Compréhension multimodale : image + oral + écrit, avec les sous-titres dans la langue du film, puis en différentes langues étrangères.
Savoir identifier les différences et ressemblances entre les langues romanes, voire aussi dans certains cas avec l'anglais et le russe : différences linguistiques, sociolinguistiques (formes de traitement), pragmatiques...
Savoir évaluer la pertinence des choix de sous-titrage en relation à la version originale, que les sous-titres soient en langue étrangère ou dans la langue du film (voire générés automatiquement).