Aller au contenu principal

Des émoticônes pour faciliter l'intercompréhension orale

Soumis par annalisatombolini le
Auteur(s) de l'activité
Marine Cocumelli, étudiante, Projet Romanofonia e cinema
Email de(s) auteur(s) de l'activité
marine.cocumelli@gmail.com
Fiche liée à
un scénario Miriadi
Tranche(s) d'âge / scolarisation
Adolescents / cadre non académique
Modalité de travail
Tutorisé, en présentiel
Public ciblé
apprenants
Domaine(s) visé(s)
Langues
DNL (discipline non linguistique)
Langue(s) cible(s)
Langue(s) romane(s)
Niveau(x) visé(s)
Sensibilisation
Type
Activité
Durée totale de l'activité
1.00 hours
Déroulement + consignes

Premier visionnage de l'extrait du film Mio fratello è figlio unico (https://youtu.be/S0Y79dzekZA) , avec les émoticônes, puis, enchaîner sur une activité linguistique et proposer une activité d’interaction entre les élèves. Approche globalisante qui concerne : 1-les émotions (découverte ludique du film), 2-un travail linguistique, 3-une activité pour la compréhension orale et faire intérager les élèves entre eux.

Dans le cadre d’une classe de travail (dans le contexte du Collège : cours de langue ou cours d’histoire, ou d’arts plastiques, ou de musique, français-philo...), proposer la lecture de l’extrait, à revisionner si possible. Un professeur d’italien ou une personne sensibilisée à l’italien serait la bienvenue.

1 -> Demander aux enfants ce qu’ils ont compris (temps de discussion collective), récolter leurs impressions, avis, premiers questionnements...

2 -> Proposer une fiche d’activités linguistique, basée sur des captures d’image de séquences, afin de décortiquer l’extrait, et introduire les mots difficiles (non-transparents) à comprendre en italien.

3 (en option) -> Eventuellement rebondir sur le contexte en Italie dans les années 1970 (la place importante de la religion chrétienne en Italie, les valeurs de la famille, la culture italienne). Un intervenant serait la bienvenue pour témoigner (ainsi possibilité d’échange et de retours direct sur des questions posées par les élèves).

Noter plusieurs possibilités :


-> Dans une classe de musique : faire écouter les musiques du film, afin d’évoquer la relation émotion/compréhension du film à l’aide de la musique, puis rebondir sur le rapport musique/culture italienne.

-> Dans une classe d’arts plastiques : prolonger avec une activité plastique, de représentation picturale (dessin, peinture,...) d’un paysage culturel italien (peut-être dans le cadre d’une séquence consacrée aux modes de vie en Italie). Le professeur peut aussi montrer des photographies.

-> Dans une classe d’histoire, poursuivre avec des documents/autres extraits... sur l’éducation dans une autre culture.

-> Dans une classe de français-philosophie, débattre de la question de la création de l’homme par Dieu et l’évolution de l’homme, selon Darwin, selon les prises de positions évoquées dans le film.

-> Dans une classe de langue, poursuivre ce débat dans la langue italienne, en proposant une liste de vocabulaire pour débattre

Composante(s) majeure(s)
Composante paraverbale
Objectif principal

 A partir d’un extrait vidéo du film italien Mio fratello è figlio unico (Lucchetti, 2007), intégrer des émoticônes pour faciliter la compréhension. Rendre compte de l’importance des affects pour faciliter l’intercompréhension (émotions/affective) et conduire à un travail linguistique auprès des jeunes.

Objectifs secondaires

Développer des outils didactiques appropriés à l’intercompréhension affective, intégrés sur la séquence de film, et par la suite, observer quelles modifications émotionnelles cela produit (la séquence est-elle plus drôle, plus triste,... ?) et la compréhension est-elle plus fluide...? Utiliser cette compréhension affective comme une base pour développer une activité linguistique plus complète (voir les fiches de Piera, Esther, Annalisa, crées dans le cadre du projet Romanofonia e cinema).

Nombre de séances
1 sessions
Linguistic activitie(s) :
Compréhension d'interactions plurilingues
À l'oral
Compréhension d'une langue
À l'oral
Référentiel apprenant
Langue(s) source(s)
Langue(s) romane(s)
Habileté(s) ciblée(s)
Traitement de la transparence
Traitement de l'opacité
Adaptation de l'expression
Contraintes techniques
Ordinateur
Écran de projection
Haut-parleurs
Documents