Groupe de travail: GT Faux amis

aliciasi replied on jeu, 17/06/2021 - 17:41. Hola, Soy Alicia: un tema que me parece interesante son los heterosemánticos o falsos amigos entre lenguas romances. Si a alguien más le interesa podemos estudiar las posibilidades. Soy toda oídos. Alicia

Giorgia Esposito replied on jeu, 17/06/2021 - 17:54. Ciao Alicia, sono Giorgia. Anche a me interessa molto questo argomento. Ancora non so abbastanza sulla didattica in intercomprensione però mi piacerebbe lavorare insieme a te (e ad altre persone) sui falsi amici.

Nathalie TB replied on mar, 22/06/2021 - 10:09. Bonjour Alicia, Ce sujet m'intéresse également beaucoup et cela me plairait bien qu'on y réflechisse ensemble... et avec Georgia, qui a déjà répondu à ta proposition.

Formatrice(s).teur(s)

sandrag (Hors ligne)

Langue: [langue]
Dernier accès: 30/09/2022 - 11:40

aliciasi (Hors ligne)

Langue: [langue]
Dernier accès: 09/09/2021 - 17:14

Participant·e·s

sandrag (Hors ligne)

Langue: [langue]
Dernier accès: 30/09/2022 - 11:40

aliciasi (Hors ligne)

Langue: [langue]
Dernier accès: 09/09/2021 - 17:14

ANA ARMENTA-LAMANT (Hors ligne)

Langue: [langue]
Dernier accès: 15/07/2021 - 15:06

Giorgia Esposito (Hors ligne)

Langue: [langue]
Dernier accès: 31/01/2022 - 20:32

Nathalie TB (Hors ligne)

Langue: [langue]
Dernier accès: 12/10/2021 - 14:38

Lourdes (Hors ligne)

Langue: [langue]
Dernier accès: 13/09/2021 - 10:17

FrançoiseHAP (Hors ligne)

Langue: [langue]
Dernier accès: 08/07/2021 - 16:30

Commentaires

Apreciada Ana, apreciado grupo:

También para mí es un placer. Podemos ir compartiendo ideas sobre la estructura de las actividades que vamos a proponer. Aquí os dejo algunas que ya he practicado:

1. Elaboración de guiones de sketchs introduciendo situaciones cómicas por el malentendido creado a causa del mal uso de los heterosemánticos. Son representadas por el alumnado. Ello permite que inserten las palabras en frases y en contextos. Han de escenificarlo en clase, teatralmente. Se les proporcionan listados de falsos amigos para que elijan y les ayude a estudiar.

2. Ejercicios de discernimiento semántico y selección de unidades: frases ambiguas, contextos variados, donde han de elegir cuál es la palabra que corresponde, tipo "fill-in-the-blank".

3. Para un nivel más avanzado, búsqueda en corpus de la RAE de concordancias de las palabras que estudiamos, seleccionando solo aquellas que corresponden al significado perseguido.

Aguardo con curiosidad vuestras observaciones e ideas. Un saludo y ¡feliz semana a todos y todas!

Alicia 

Ha salido un libro interesante sobre léxico en lenguas románicas. Os dejo la referencia y un breve resumen:

Pountain, Christopher; Wislocka Breit, Bozena, eds. 2021. New Worlds for Old Words / Mundos nuevos para viejas palabras. The impact of cultured borrowing on the languages of Western Europe / El impacto de los cultismos en los idiomas de Europa occidental. Wilmington, Delaware / Málaga: Vernon Press (Colección: Series in Language and Linguistics: Bridging Languages and Scholarship. Formato: libro impreso, 305 págs. ISBN-13: 9781648891939. Precio: 52,00 EUR, USD 61.00; Formato: libro electrónico, 305 págs., ISBN-13: 9781648892745. Precio: 64,00 EUR,USD 77.00)

New worlds for old words / Mundos nuevos para viejas palabras es una colección sobre los préstamos léxicos en los idiomas de Europa occidental, centrándose sobre todo en los préstamos del latín, o del griego a través del latín, al español. Los cultismos son un rasgo especialmente interesante de las lenguas romances, ya que ellos mismos proceden del latín. También es de gran interés para la lingüística histórica, dado que es un ejemplo de lo que se conoce como “cambio desde arriba”: cambios atestiguados primero en la lengua escrita de la élite cultural, que luego comienza a tener un uso más generalizado, y cuyo resultado es que algunos de estos cultismos (por ejemplo problema, social, programa) se encuentran entre las palabras más comunes en los idiomas modernos. A pesar de su enorme influencia en lenguas tan importantes como el inglés, el español, el portugués, el francés o el italiano, los mecanismos por los que estos préstamos se establecen en los idiomas de acogida se han estudiado relativamente poco hasta ahora. Este volumen es una contribución a esta cuestión y su objetivo es reavivar el interés en lo que se ha convertido en un área olvidada de la lingüística diacrónica. Se incluyen capítulos de académicos conocidos internacionalmente y de investigadores noveles.

Ciao a tutte! 

Mi piacciono molto i suggerimenti di Alicia, soprattutto il primo, relativo all'elaborazione di sceneggiature per degli sketch da far rappresentare agli studenti in classe. 

Da parte mia, non ho ancora idee su attività didattiche concrete ma sto iniziando a raccogliere una piccola lista di falsi amici tra italiano e spagnolo. Nei prossimi giorni potremmo creare un foglio di lavoro condiviso in cui ciascuna inserisce i falsi amici nelle lingue romanze che conosce. 

A giovedì,

Giorgia

Benissimo! Vedo che il lavoro avanza! Brav*!!! Coraggio, ora non resta che creare un documento collaborativo su cui lavorare! :)

Bonjour à toutes !

Ravie de faire partie de ce groupe. Je n'ai pas eu le temps de réfléchir à notre sujet pour le moment.C 'est la période des examens et je suis un peu submergée.. Mais j'ai regardé avec attention les documents que Sandra a mis à notre disposition. Merci Sandra ! Et merci aussi à toi, Alicia, pour ce que tu as envoyé. Très intéressant !

Je serai là demain, avec Françoise, pour travailler avec vous. Bonne fin de journée et à demain.

Nathalie

Queridas/os:

Gracias por vuestras aportaciones. Me han inspirado y me he tomado la libertad de dar un paso adelante y crear la hoja excel donde podéis incluir vuestras palabras. Pensemos una estructura útil para todos/as. He abierto una pestaña por si preferís hacerlo por idiomas, separadamente, aunque en un primer momento podemos simplemente recopilar todo en la misma hoja. Este es el enlace:

Enlace lista falsos amigos: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1ZlSdwfcEYQOKRHHKZrAd4Ohjy2sPTkIB...

Enlace ideas para las actividades: https://docs.google.com/document/d/1dyiwibgiLPOiFBjGmzoJHVsMaRnxY47180fk...

Saludos y buen jueves.

Alicia

Care,

grazie, Alicia, per aver creato il foglio excel. Inizialmente avevo pensato a una struttura tripartita su tre colonne: PAROLA; ASSOMIGLIA A; SIGNIFICA. In effetti, però, questo schema sarebbe funzionale per uno studio contrastivo tra due lingue ma diventerebbe forse meno utile per il confronto tra più lingue.

Ho inserito nel tuo foglio excel alcune delle parole spa-ita di cui ho preso nota in questi giorni. Invito le altre a completare con le voci in rumeno, francese, portoghese e... catalano? Qualcuna conosce il catalano? Sarebbe interessante inserirlo ;)

Un abbraccio e a dopo,

Giorgia

Queridas colegas:

Para el ocho de julio tenemos que tener la actividad en formato publicable. Os animo a completar con vuestras ideas el documento común:

Saludos

Alicia

Care,

ho completato la parte relativa all'italiano del file creato da Alicia. Purtroppo non è stato ancora caricato il video della lezione di giovedì scorso (ero assente), per cui non sono sicura di aver compreso correttamente il lavoro da fare. 

A domani,

Giorgia

Apreciada Giorgia, gracias por tu envío, ha sido correcto.

No pude ir a la clase del día 8 y no sé dónde tenemos que entregar el ejercicio. ¿Alguien puede decírmelo por favor? Gracias

Alicia