La première : V1 "Des pratiques spontanées aux outils didactiques"
https://www.youtube.com/watch?v=h7pNNYwzIS4&list=PLtoaj39O4dW51uQmj6DsF…
La deuxième : V2 "Des outils numériques pour l'intercompréhension réceptive"
La troisième : V3 "Des outils numériques pour l'intercompréhension interactive"
https://www.youtube.com/watch?v=65kwGa8Z330&feature=youtu.be
Versions sous-titrées en portugais de ces trois vidéos du MOOC EFAN langues
https://www.youtube.com/watch?v=udw2ReBIMEc
https://www.youtube.com/watch?v=tdl9RIL6lYs
https://www.youtube.com/watch?v=qS5u5cYkd6c&feature=youtu.be
Vidéo "hangout" de fin de semaine IC du MOOC EFAN langues (2014)
[[{"fid":"2235","view_mode":"default","fields":{"format":"default"},"type":"media","field_deltas":{"2":{"format":"default"}},"attributes":{"class":"media-element file-default","data-delta":"2"}}]]
Avec 7 participants en connexion vidéo et d'autres, nombreux, en connexion écrite, ce format d'échange permet de nombreux témoignages et des échanges riches et constructifs en plusieurs langues.
Tutoriel Miriadi - MOOC EFAN Langues (mai 2017)
[[{"fid":"2234","view_mode":"default","fields":{"format":"default"},"type":"media","field_deltas":{"1":{"format":"default"}},"attributes":{"class":"media-element file-default","data-delta":"1"}}]]
Versionssous-titr
Consultez ci-dessus les 3 vidéos du module 3 du MOOC EFAN langues, dédié aux "Outils numériques pour l'intercompréhension". N'hésitez pas à poser vos questions ci-dessous en déposant un "commentaire". J'y répondrai au plus vite.
En cliquant sur la 1ère image vous accèderez aux deux premières vidéos intitulées "Des pratiques spontanées aux outils didactiques" et "Des outils numériques pour l'intercompréhension réceptive"
La deuxième image donne accès à la 3ème vidéo intitulée "Des outils numériques pour l'intercompréhension interactive", ou autrement dit, comment dialoguer chacun dans sa langue, et fait la part belle à Galanet, Galapro, et MIRIADI.
Bravo à Christian Degache pour cette superbe présentation de l'intercompréhension et pour ce bel exemple de séquence vidéo taillée pour le MOOC
Merci pour cette très bonne présentation et très bonnes vidéos ! Cependant, j'ai une question (très importante sans doute) qui tourne autour de l'enseignement de l'intercompréhension dans les pays arriérés où la technologie et le numérique traîne dans sa course vers le progrès qu'on vit actuellement et globalement. Est-ce qu'il est possible d'enseigner l'intercompréhension de manière archaïque (livres et enseignants) sans avoir recours à des forums, des sites offrant des pédagogies interactives etc. ? C'est-à-dire faire aimer l'intercompréhension aux apprenants en l'absence du côté "flashy" ?
En resposta a Enseigner l'intercompréhension sans le numérique de Malala (no verificat)
Vous pouvez vous limiter à travailler avec des manuels si vous utilisez la méthode Euromania pour le primaire ou Eurom 4, qui n'est plus réédité, en direction du secondaire ou d'un public adulte. En Argentine (InterRom) ils ont développe un très bon matériel sur support papier qui peut être accompagné par des fichiers sonores qui eux, certes, exigent une reproduction à partir d'un ordinateur.
En resposta a Enseigner l'intercompréhension sans le numérique de Malala (no verificat)
En resposta a Manuels d'intercompréhension de jpc
Merci beaucoup de m'avoir apporté ces réponses.
En resposta a Manuels d'intercompréhension de jpc
Super merci JP
En resposta a Enseigner l'intercompréhension sans le numérique de Malala (no verificat)
Bonjour, une petite remarque sur l'expression "pays arriérés" qui est sûrement à prendre avec des pincettes, c'est pour ça qu'on dit plus volontiers "pays en voie de développement". A propos du numérique, il y a d'ailleurs parfois des surprises car dans certains de ces pays les téléphones portables y sont plus diffusés encore que dans des pays développés, sans doute un gros potentiel pour la formation en ligne. Mais les outils numériques pour l'intercompréhension sont encore peu nombreux à être configurés pour l'"apprentissage mobile", il faut y penser davantage! Est-ce le cas de ce portail Miriadi par exemple?
En resposta a IC sans le numérique de Christian Degache (no verificat)
En resposta a Responsive de jpc
En resposta a Responsive de jpc
Ecco un sito in italiano su questo tema : http://www.html.it/pag/32821/cose-il-responsive-design/
(scusate la parentesi fuori tema...)
En resposta a Responsive de jpc
Pour info, l'ensemble du MOOC EFAN langues sera rejoué en novembre 2015 à partir du 2 novembre. La semaine dédiée aux "Outils numériques pour l'intercompréhension" aura lieu la semaine du 23 au 27 novembre. Les inscriptions sont ouvertes sur https://www.france-universite-numerique-mooc.fr/courses/ENSCachan/20006…
En resposta a Ce MOOC sera "rejoué" en novembre 2015 de Christian Degache (no verificat)
Poi con l'IC si può dialogare con altre persone su tutti i continenti è veramente un'emozione, sia per lo studente sia per i formatori...
Una partecipante della sessione che si vede nei video...
PS: La formazione è in francese, ma questo messaggio è in italiano. E' un esercizio di IC scritta? Sono qui per aiutare chi avesse difficoltà per capire. ON PEUT POSER DES QUESTIONS SUR LES MESSAGES QU'ON A DU MAL A COMPRENDRE SUR CE FORUM... ;-))
Me bann pei kot teknolozi informatik pa aksesip pou tou dimounn, reprezant enn kontext lingwistik bien ris, avek plizir lang ki dimounn koze.
Souvan dan sa bann pei-la, pratik inter-konpreanzion deza existe enn fason natirel. An atandan devlopma teknolozik, bizin gete si devlop enn pedagozi ant bann lang lokal/nasional / ofisiel ant profeser ek zelev.
En resposta a IC san ‘computer’ de daniellapm
1. Premier cas : il est plusieurs fois répété dans les vidéos (même les autres que celles présentées dans cette page) que l'intercompréhension est un acte naturel et cette pratique datait d'il y a des siècles déjà. Alors, sur le plan pédagogique, quand je demandais éventuellement la possibilité d'enseigner l'intercompréhension en contexte formel (qui n'a rien avoir avec les échanges naturelles hors du cadre pédagogique) par le biais des livres, je pensais effectivement à la didactique de l'intercompréhension dans les pays "arriérés" tels que beaucoup qui existent en Afrique par exemple. Il est très connu que les pays africains ont beaucoup de dialectes qui changent tous les 100 km, et que de ce fait, un compatriote qui sort de sa ville ne comprend plus du coup le dialecte parlé dans la ville d'à côté. Je suis partie dans l'extrême quand j'ai pris l'exemple de l'Afrique, mais je suis sure que dans tous les pays, ce phénomène doit exister notamment entre les villes et les campagnes (c'est le cas de l'Amérique latine, à Madagascar (où il y a beaucoup de dialectes) comme en France, les variétés de chinois et l'arabe par exemple).
2. Deuxième cas : l'intercompréhension dans les pays "en voie de développement" où même les paysans vivant très éloignés de la ville possèdent un téléphone portable et même deux ou trois dans la famille - peut être enseigner l'intercompréhension à ces gens-là (habitués à internet) par le biais des technologies numériques me paraîtrait pas difficile, d'autant plus que les travaux et les sites sur l'intercompréhension et le multilinguisme abondent sur la toile.
En resposta a IC sans technologies numériques ? de Malalatiana
J'aimerais savoir ....
Je pense que les deux méthodes doivent coexister car se complètent, n'est-ce pas ? Un exemple simple : si un élève qui lit dans sa langue "ch" (sh) et "qu" (k) alors que dans la langue cible "ch" se prononce (k), je pense qu'il pourrait y avoir une problématique d'incompréhension du sens et de reconnaissance visuelle du mot si ce mot n'est pas oralisé (ça sent un peu le vécu)
Je ne sais pas si éventuellement la didactique de l'IC par "l'éveil aux langues" ne résolverait pas ce problème d'incompréhension de texte sans avoir recours à l'oral. Et l'approche plurilingue linguistique - "l'éveil aux langues" - peut-elle être incluse dans la pédagogie de l'IC (vu que l'IC en est une autre je pense) ? et elle se trouverait à quelle étape de l'apprentissage, pour les tous débutants uniquement ?
Merci de m'éclaircir sur ce point.
En resposta a Enseigner l'IC par l'écrit serait plus facile qu'à l'oral ? de Malalatiana
Sur les relations entre Eveil aux langues et IC, oui, il y a des pratiques communes et, en effet, l'éveil aux langues à l'école peut être vu comme une 1ère étape, plus large.
En resposta a ENSEIGNER L'IC PAR L'ÉCRIT SERAIT PLUS FACILE QU'À L'ORAL ? de ChristianD
Malalatiana
Salute, Aghju seguitatu u MOOC l'annu scorsu è Hè una bella apertura à a formalisazione di l'IC è ancu ghjova da principià sessione da attrae un publicu più largu . Face dinù realizà e pussibilità di fà ma dinù a cumplessità di i varii piani da gestisce (tecnichi, linguistichi...) è e so limite. Hè certu cì vole à pruvà lu è ancu à rifà lu.
Mooc IC bis repetita placent
Anche paesi come l'Italia o la Francia, in cui il discorso ufficiale ruota intorno alla nozione di lingua nazionale, sono realtà plurilingui, solo che questo viene negato, sarebbe ora che venisse superata questa ideologia del monoglottismo, senza per questo negare che all'interno di una comunità è anche necessario avere un codice di comunicazione comune che tutti devono poter utilizzare al meglio.