Aller au contenu principal

Mes représentations et attitudes vis-vis des langues ont-elles changé?

Soumis par sandrag le

L'intercompréhension peut permettre de changer ses réprésentations et attitides vis-à-vis des langues (origines, distances et proximités) et de leur apprentissage (du par coeur à la découverte, des règles à la déduction et à la valorisation de son répertoire individuel, etc.).

Est-ce que vos réprésentations ont changé à travers cette session et cette formation à l'intercompréhension en ligne? Si oui, comment? Si non, pourquoi?

Et votre attitude vis-à-vis de l'apprentissage des langues a-t-elle changé? Si oui, comment?

 

Amel Mediouni …

Mi actitud con respecto a los idiomas que no he estudiado nunca, ha cambiado y a mejor. Ahora, si cojo un texto en portugués o italiano (idiomas que no he podido estudiar), tan solo me fijo en las palabras "transparentes" para mí. Gracias a mis conocimientos básicos en griego clásico y latín, consigo asimilar el significado de las palabras en otros idiomas y los traduzco a mi lengua materna (español) que prácticamente tienen las mismas etimologías. 

Con este método en mi equipaje, creo que voy a aventurarme a aprender italiano y portugués próximamente.

jeu, 05/12/2019 - 10:30 Permalien
Nazly_tovar

En réponse à par Amel Mediouni …

Yo me siento identificada con tu respuesta, mi actitud respecto a los otros idiomas es distinta, ahora no lo veo como algo imposible de leer sino que empiezo a buscar las palabras transparentes y termino por entender el texto. Considero que es un buen comienzo para seguir aprendiendo. 

ven, 06/12/2019 - 14:30 Permalien
Ludivine.ho

En réponse à par Nazly_tovar

Moi aussi je suis d'accord avec vous, et j'ai aussi l'impression que tout le savoir que j'avais et pensais inutile auparavant (le peu que je sais sur l'italien par exemple), m'a enfaite été hyper utile ! J'ai l'imprenssion que  l'intercompréhension mobilise énormément de choses dans nos têtes, et change notre manière d'appréhender les langues ! Ce ne sont plus des dialectes inaccessibles, mais des "parlé" pas si loin !

sam, 07/12/2019 - 09:22 Permalien
jufouilleux

En réponse à par Amel Mediouni …

Je suis totalement d'accord avec toi ce cours nous a permi d'aller plus loin que nos apprioris et nos bloquages face à une langue que l'on ne connaissais pas. C'est incroyable les progrès que l'on a pu faire cela montre que la langue n'est pas un bloquage et que l'on peut, à travers de multiples méthodes, essayer de se comprendre. Je rajouterai que cela m'a permi de m'ouvrir à l'apprentissage de certaines langues alors que habituellement je détestai ça

sam, 07/12/2019 - 14:33 Permalien
Maria Angeles

À mon avis, la capacité d’expression et de compréhension deviennent une nécessité. Dans notre société, il devient de plus en plus difficile ne pas être en contact avec d’autres langues. Le cinéma et la télévision, avec les films sous-titrés, ou les vidéos transmises par internet, exposent la plupart des gens aux langues étrangères.  Je suis passionnée par l'histoire des langues, les liens entre langues, les emprunts...
 

ven, 06/12/2019 - 01:21 Permalien
miriamsarsur@h…

Achei muito interessante minha experiência na plataforma Miriadi. Percebi que o aprendizado de uma língua pode ser bem mais fácil do que se imagina, principalmente se for usado o recurso da intercompreensão. Apesar da dificuldade de cada língua na esfera gramatical, a comunicação pode avançar com velocidade, à medida que aliamos a semelhança entre as palavras, tanto na grafia quanto na sonoridade, com nossa língua e com outros conhecimentos pessoais. Assim, com interesse e boa vontade, a intercompreensão acontece e pode dar acesso a grandes horizontes de informações sobre as pessoas e o mundo, uma vez que o poder da “world wide web” é expandido para além da língua de cada um.

Agradeço a oportunidade de ter  participado do "romanofolies-canta-che-ti-passa".

lun, 09/12/2019 - 02:25 Permalien
Louison.balay

Pour ma part j'avais déjà quelques notions en langues "romanes" dites "latines" en ayant fait un peu de Latin, j'ai donc travaillé sur les éthymologies et il est vrai que ça crée un socle/base solide pour l'intercompréhension, je n'avais pas vraiment d'appréhension ou d'idées reçues (clichés ;) ) sur les langues, peut-être un peu le roumain qui géographiquement nous parait éloigné alors que c'est très facile à comprendre.

lun, 09/12/2019 - 13:47 Permalien
Colleen

Avant dès que je voyais que c'était une langue que je ne maitrisais pas je n'essayais même pas de comprendre car je pensais que se n'était pas possible. Mais avec l'intercompréhension, j'ai découvert que les langues pouvaient se ressembler ( je n'aurais jamais pensé ça du portugais ou du roumain) et qu'il est possible de comprendre. Mais surtout l'intercompréhension prouve qu'il est possible de comprendre une langue sans avoir de cours théorique mais plus de pratique, essayer de déchiffrer par nos connaissances 

mar, 10/12/2019 - 09:52 Permalien
ClaraGourdou

Mes représentations n'ont pas tellement changé. J'ai appris qu'il y avait plus de langues d'origine latine que je ne le pensais. 

jeu, 12/12/2019 - 09:53 Permalien
margauxdesbrosses

Pour moi, cela n'a pas tellement changé. Je trouve qu'apprendre l'intercompréhension de cette manière est bien évidemment idéal, car nous ne pouvons pas apprendre par coeur chaque langue, et c'est pourquoi l'intercompréhension existe d'ailleurs. Néanmoins, si nous souhaitons parler d'autres langues, pour le plaisir de les apprendre, il est important de passer par les méthodes de par coeur, d'apprentissage purement théorique des bases de la langue. Mais ne connaître que notre propre langue n'est maintenant plus un problème lorsque nous utilisons l'intercompréhension

jeu, 12/12/2019 - 10:35 Permalien
alan.p

Grâce à ce premier semestre d'intercompréhension je me suis surtout rendu compte à quelle point les langues latine sont liées et qu'en apprenant certaine règles (comme le pl en français devient pi en italien ou ll en espagnol) on peut vraiment améliorer notre compréhension d'un texte dans une langue qui semblait jusque là totalement obsure 

jeu, 12/12/2019 - 11:12 Permalien
hfanton

La découverte de l'intercompréhension a complètement  changé ma vision de l'apprentissage et de la compréhension  des langues.  Depuis le primaire, nous avons toujours  eu une approche grammaticale avec l'obligation d'apprendre par coeur des listes de vocabulaires. On nous oblige  à apprendre sans comprendre. Cela n'encourage pas à parler et surtout  lire et écrire une nouvelle langue qui va être notée : d'autant plus lorsque l'on est multi-dys et que l'on a déjà des difficultés pour  lire et écrire le français.  On est  toujours en  situation d'échec.

jeu, 12/12/2019 - 15:52 Permalien
Lea-V

Grâce à ce cours je me suis rendue compte que les langues étaient encore plus interconnectées que ce que je pensais ! On peut toujours trouver des similarités (plus ou moins grandes) entre plusieurs langues ce qui nous fait apparaitre leur apprentissage beaucoup plus simple : connaitre une nouvelle langue nous permet de voir une nouvelle grammaire et un nouveau vocabulaire qui nous rapprocheront peut être d'encore une nouvelle langue !

jeu, 12/12/2019 - 19:12 Permalien
jeremiasz

Je suis d'accord avec vous, mon attitude envers les autres langues est différente, maintenant je ne vois pas comme quelque chose d'impossible à lire ou a comprendre mais je commence à chercher aussi des mots transparents. 

dim, 22/12/2019 - 13:10 Permalien