Estamos de volta para mais uma temporada de Romanofonia e Cinema.
Accueil
Eri Oghje Dumane
Francà u mare
Partenariat UMR LISA
Le projet porté par Théâtre Point « Francà u mare » concerne une étude comparée de l’Ecosse et la Corse, et retenu par les services de la Collectivité de Corse a été mis en place pour une durée de trois ans, à partir de 2017 . L’UMR LISA est associée à ce projet qui s’articule autour de deux axes, la recherche universitaire et la création artistique. Il offre une belle occasion de concrétiser une demande de partenariat émanant de l'association écossaise « The Boswell Trust », dont l’objectif est de promouvoir la notoriété internationale de Boswell et d’explorer la possibilité d’établir des liens entre la Corse et l’Ayrshire. The Boswell Trust a en effet créé un lieu de mémoire consacré à James Boswell dans l'Ayrshire au domaine d’Auchinleck, fief de la famille de Boswell depuis le 16e siècle. En association avec l'University of the West of Scotland "Ayr Campus", université nouvelle créée en 2011 et située précisément dans la région natale de Boswell.
La coordination du volet recherche est assurée par Françoise Graziani, PR Littérature comparée, responsable de l'axe 1 ICPP "Passages, les chercheurs associés (équipe transversale ICPP/DTDD) sont : Romain Colonna, MCF Sciences de l'éducation, responsable de l'axe 2 ICPP, André Fazi, MCF Sciences politiques, responsable de l'axe 3 DTDD, Dominique Foata, PRCE Langue et culture corses (axe 1, ICPP), Jacques Thiers, PREM Langue et culture corses (ICPP), Francis Beretti, PREM Langues et civilisations anglophones (ICPP)
L'amplitude de ce projet permet d'articuler recherche et création en impliquant les chercheurs de l'UMR LISA dans plusieurs champs scientifiques :
historico-politique, sociolinguistique, patrimonial et innovation
Outre l'incitation originale à des créations littéraires et artistiques croisées qui est au coeur du projet, on touche ici directement aux questions de la patrimonialisation, de la transmission et de la conservation des héritages poétiques et musicaux tant dans les familles que dans les groupes sociaux.
Une étude comparative permettrait également d’observer le statut des langues et ses incidences, à partir par exemple du caractère « officiel » du gaélique écossais à côté de l’anglais ultra majoritaire. Cette étude est à mettre enfin en rapport avec l’organisation politique du Royaume-Uni et de l’Ecosse selon ce qu’il est commun d’appeler les « devolved administrations » et les politiques linguistiques qui en découlent. Un regard particulier pourrait donc être porté sur l’organisation du plurilinguisme au sein des politiques publiques et singulièrement sur le système éducatif et ses effets.
La dimension internationale de ce programme rejoint aussi les projets en cours à l'ICPP autour de l'intercompréhension en ligne, dans lesquels sont déjà associées plusieurs institutions britanniques.
Pendant le confinement plusieurs vidéos sur l'intercompréhension ont été publiées...
Un Minicurso - Intercompreensão: A chave para as línguas -
Six cours sur l'intercompréhension en portugais par notre collègue membre du réseau Miriadi et de l'APICAD, Francisco Calvo del Olmo
Aula 1
https://www.youtube.com/watch?v=uvvdxPIsIKs&list=PLJTYyIbC0Twmh0pmAlUjb…
Cos'è l'intercomprensione ? Spesso mancano brevi video descrittivi... Eccone alcuni:
Per fi un projecte europeu d'intercomprensió per als més petits! Navigueu per les pàgines públiques d'aquest projecte, Erasmus+, les seves produccions, el seu congrés, el seu concorci, els seus esdeveniments, el seu corpus de contes.
Lanzamiento de la campaña de adhesiones individuales e institucionales de la APICAD
Seminario a cura di Erika H.Frisan (Università di Verona, CLA) e Hugues Sheeren (Università di Firenze, CLA).
- Savoir percevoir la proximité lexicale
- Connaitre quelques familles de langues et quelques langues qui en font partie
Développer compétences langagières : compréhension orale, production orale.
Se familiariser à d’autres langues à partir des témoinages oraux autour d'un sujet.
L’éveil à l’intercompréhension entre les langues romanes et l’anglais en passant par le français comme langue pont.
Identifier des mots transparents dans une chanson en anglais et les comparer à travers les langues romanes.
Pagination
- Page précédente
- Page 5
- Page suivante