In questa discussione possiamo presentare il nostro profilo di insegnante (o di futuro/a insegnante), il nostro pubblico target, ecc. Ad esempio, a chi insegniamo? Bambini (enfants), adolescenti, adulti? In che contesto: scuola, privato, ...?
In questa discussione possiamo presentare il nostro profilo di insegnante (o di futuro/a insegnante), il nostro pubblico target, ecc. Ad esempio, a chi insegniamo? Bambini (enfants), adolescenti, adulti? In che contesto: scuola, privato, ...?
En resposta a Olá! Sou professora de FLE. de Mônica
Que bom conhecer você por aqui. Espero ouvir mais sobre a abordagem por você aqui. Bjos!
En resposta a Que bom conhecer você por de DAILANE DE JES…
Olá Mônica! Estou tentando entrar e não consigo!
En resposta a Olá Mônica! Estou tentando de martinsdanielbsb
Daniel, que bom que vc já conseguiu! Já te encontrei por aqui. Beijo
Olá, eu me chamo Victor Gabriel e faço parte do grupo Mobilangue/IC da professora Mônica, em Brasília (Brasil), e fiquei muito feliz por participar desse projeto. Nós desenvolvemos semanalmente estratégias de intercompreensão linguística, inicialmente de sensibilização, seguida de uma fase de preparo e, após, aprimoramento, para agora estarmos aptos para a plataforma do Miriadi, todos cheios de expectativas e cada vez mais animados com o estudo de outros idiomas. O objetivo final é sermos multiplicadores dessa original metodologia, sobretudo de inter-relacionamento humano. Obrigado pela oportunidade nessa turma!
En resposta a Olá, eu me chamo Victor de Victor Viana
La mise en relation entre personnes est la vraie force de l'intercompréhension, Victor. Tu as raison. Muito feliz por participar desse projeto com você.
Bonsoir tout le monde (et peut-être bonjour pour les autres). Je suis enseignante d’anglais dans l’Ecole Normale Supérieure de Lyon, en France. Je suis également étudiante dans le Master 2 en didactique des langues étrangères à Université Lyon 2. L’intercompréhension est une vraie découverte pour moi et je suis impatiente de découvrir ce sujet en plus de détail. Est-ce que vous utilisez les techniques de l’intercompréhension déjà dans vos cours ?
En resposta a Bonsoir tout le monde (et de jessica.etridge
Salut Jessica! Estou trabalhando com um pequeno grupo de estudantes.Na verdade, começamos um projeto experimental (uma espécie de formação IC). Como você, eu estava curiosa para conhecer e poder experimentar a IC com meus alunos. Depois da leitura dos documentos sobre IC, inclusive que estão na plataforma MIRIADI, começamos a trabalhar com o livro "Les Mots en Jeux". Essa foi uma primeira etapa: de sensibilisação. No momento, estamos trabalhando com os textos dos manuais INTERLAT e EUROM5. Estamos aprendendo muito!
En resposta a Salut Jessica! Estou de Mônica
Comme Jessica, je m'intéresse aussi à comment on peut utiliser l'Intercompréhension dans nos cours. Merci Mônica d'avoir partagé tes efforts ! Est-ce que les élèves ont les ordinateurs en cours ou est-ce qu'ils travailent sur MIRIADI à la maison ?
En resposta a Comme Jessica, je m'intéresse de cblanton
En resposta a Olá, Carrie! de Mônica
Bonjour Mônica! Qu'en penses-tu de Google Classroom? Je ne m'en suis jamais servi et j'ai entendu des avis mitigés...
En resposta a Bonjour Mônica! Qu'en penses de stpriest
En resposta a Bonjour Mônica! Qu'en penses de stpriest
En resposta a Boa noite, Stephen! de Mônica
Gracias por esta informiación, Mónica! Yo también quería saber más acerca de Google classroom. Quizás lo comience a utlizar. Saludos. Andrea
En resposta a Boa noite, Stephen! de Mônica
Gracias por esta informiación, Mónica! Yo también quería saber más acerca de Google classroom. Quizás lo comience a utlizar. Saludos. Andrea
En resposta a Gracias por esta informiación de Andrea Rotunno
En resposta a Bonsoir tout le monde (et de jessica.etridge
Bonjour, Jessica. Comme j'ai suivi les deux CLOM (MOOC) organisés par l'AUF-FIPF, j'ai conçu 3 activités en IC pour mes étudiants de FLE. Je les ai testées dans mes classes et elles ont beaucoup plu. Pour certains, c'était la première fois qu'ils voyaient un texte en roumain ou en occitan
En resposta a Bonjour, Jessica. Comme j'ai de yolalf@unam.mx
Buongiorno a tutti.
Sono Laura e insegno lingua e cultura italiane a diversi tipi di pubblico: all'università (Lyon 2) a studenti non specialisti e a specializzandi in italiano (lingua e cultura), in due scuole di commercio e comunicazione a studenti dai 18 ai 22 anni, nonché in due associazioni culturali a studenti adulti e senior.
Faccio inoltre parte della squadra di professori di Intercomprensione presso il Centre de Langues dell'Université Lyon 2.
En resposta a Buongiorno a tutti. de lauranieddu
Cuntènto de aggattai a te innoi. (ha un senso in sardo oppure no?!)
En resposta a Cuntènto de aggattai a te de mariomarcon
Sí, un poco. En el contexto de los otros mensajes y con el poco italiano que conozco, entendí. Yo también estoy contenta de interactuar en este grupo ; )
En resposta a Sí, un poco. En el contexto de yolalf@unam.mx
Che brava, Yolanda! Ora "parli" anche il sardo! ;) WOOOW! :)
Beh, la tua risposta dimostra un concetto di fondo dell'intercomprensione : vale a dire che se non mettiamo una "etichetta" alle lingue, grazie al "continuum" che esiste tra i diversi idiomi latini, possiamo riuscire a comprendere molto di più di quanto pensiamo... ! :)
En resposta a Che brava, Yolanda! Ora de sandrag
Gracias. Sí, se trata de "intercomprenderse", para lo que hay que buscar las semejanzas más que las diferencias. Éstas, sólo para tomar conciencia y no crear malentendidos. Feliz día a todos
En resposta a Cuntènto de aggattai a te de mariomarcon
Ahahahah sì sì, perfettamente senso! Poi la grafia è un'altra questione, ma tanto non si mettono d'accordo neppure i linguisti sardi
Bonjour, Je m’appelle Carrie et je suis étudiante en Master 2 en Didactique des Langues Étrangères et TIC (Technologies de l’information et de la communication) dans le Centre de Langues à Lyon 2. J’ai de l’experience enseignant le français aux États-Unis et l'anglais en France. Avec ce Master j’espère développer mes compétences dans le domaine de l’enseignement.
L’intercompréhension est un nouveau concept pour moi et j’ai hâte de découvrir plus sur le sujet !
Je suis ravie de faire partie de ce projet et de faire votre connaissance. Au plaisir de vous lire !
Bonjour à tous, mi chiamo Mario et suis professeur d'Italien au lycée e di Francese come Lingua Seconda. Je suis très intéressé par les approches plurilingues che cerco di inserire nella mia pratica didattica. Depuis peu, bien passionné par l'intercompréhension et ses bienfaits! Au plaisir d'échanger e di lavorare con estremo piacere con todos.
En resposta a Bonjour à tous, mi chiamo de mariomarcon
Ciao SUPERMario!!! ;)
Sono felice di ritrovare anche te su questa sessione! :) Tu ci stai tentando molto con questo "code-switching"... lo sai? ;) In effetti, io credo che il cosiddetto "translanguaging" ('code mixing / code switching", ecc.) sia diventato oggi un modo di comunicare e non solo un mezzo per imparare le lingue. Se volete conoscere meglio il soggetto, leggete qui l'articolo delle nostre colleghe Silvia e Helena :
[[{"fid":"3948","view_mode":"default","fields":{"format":"default","alignment":""},"type":"media","field_deltas":{"1":{"format":"default","alignment":""}},"link_text":"multilingual_interaction_in_chat_rooms_translanguaging_to_learn_and_learning_to_translanguage.pdf","attributes":{"class":"media-element file-default","data-delta":"1"}}]]
En resposta a Ciao SUPERMario!!! ;) de sandrag
Merci beaucoup, chère Sandra. On a déjà pas mal de pages à lire. Je vais chercher le temps de le faire
En resposta a Ciao SUPERMario!!! ;) de sandrag
Justo estoy preparando una clase sobre translanguaging con una charla de l'Ophelia García.
En resposta a Ciao SUPERMario!!! ;) de sandrag
Justo estoy preparando una clase sobre translanguaging con una charla de l'Ophelia García.
En resposta a Ciao SUPERMario!!! ;) de sandrag
Sai, SuperSandra, lo utilizzo spesso e in modo spontaneo. Résultat de ma vie professionnelle multitâche? Pazzia in corso? A suivre...
E comunque, felice di tentarvi!
Eu sou professora de português língua materna para pré-adolescentes/adolescentes no Ensino Fundamental (collège). Meu contexto de trabalho é uma escola pública na cidade de Belo Horizonte (Brasil), em uma região socioeconomicamente muito desfavorecida (meus alunos moram em uma "favela"/comunidade). É nesse espaço que realizo minha pesquisa de doutorado, que tem o objetivo de analisar quais são os impactos da intercompreensão sobre esses alunos.
Também já dei aulas de francês, espanhol, italiano e inglês, mas antes de conhecer a intercompreensão. Agora, busco novas formas de conduzir as aulas de línguas, inserindo o plurilinguismo.
En resposta a Eu sou professora de de esarsur
¡Qué proyecto interesante! Cada lengua es una ventana distinta (y humana) para mirar el mundo. Es sin duda un gran aporte para los niños de las favelas (nosotros decimos en México "ciudades perdidas", lo que tiene una connotación desesperanzadora, como 'sin remedio') el tener varias ventanas distintas para mirarlo. Es mostrarles que el horizonte es mucho más amplio que la miseria
En resposta a ¡Qué proyecto interesante! de yolalf@unam.mx
Oi, Yolanda. É exatamente este o objetivo, mostrar que os horizontes são muito maiores e que eles têm capacidade para construir um futuro diferente daquele para o qual estão "destinados"... "ciudades perdidas" é realmente um jeito bastante negativo de falar dessas comunidades. Ao dizer que elas já estão perdidas, já se diz também que não há motivos para fazer alguma coisa para modificar a situação...
Buona sera a tutti e un caro saluto a Laura e Mario, che conosciuto quest'estate alla SEPI!!
Io sono Lucia e insegno lingua francese in una scuola media della provincia di Lecce. Ho appreso alcuni concetti sull'intercomprensione, per l'appunto, alla SEPI dell'Università del Salento e, affascinata da questo nuovo modo di apprendere una lingua romanza, ho deciso ora di sperimentarlo in prima persona partecipando a questa sessione. Spero in un arricchimento vicendevole!
Hola a todos y todas:
Me llamo Andrea Rotunno. Je suis enseignante d'espagnol dans des écoles Supérieurs d'Ingénieurs et écoles de commerce à Lyon, France. Mes étudiants ont entre 18 et 24 ans.
Ho anche insegnato l'italiano in Cile et un peu de FLE pour des expatriés hispanophones à Lyon.
Cette année je suis au Master Didactique des langues étrangères et TICE à Lyon 2. Ici j'ai découvert (il y a une semaine) le concept d'Intercompréhension et je suis super motivée avec ce cours. En lisant certanis commentaires je découvre que, ne connaissant que quelques mots du portugais, j'arrive à comprendre les messages des nos amis du Brésil. :)
Olá! Boa noite!
Meu nome é Deborah e estou como aluna no grupo MOBILANG/IC com a professora Mônica.
Eu gosto muito de aprender idiomas, no entanto eu desconhecia a intercompreensão. Esta ferramenta tem facilitado meu aprendizado não só de linguas estrangeiras, mas também do meu próprio idioma! A minha habilidade em compreender e interpretar textos em Língua Portuguesa tem crescido de forma significativa!
Fico feliz e grata por esta oportunidade!
Muito obrigada!
Bonjour à toutes et à tous!
Je m'appelle Stephen et je suis enseignant d'anglais à l'université Lyon 2, où je suis également étudiant en Master 2 Didactiques de Langues Etrangères- TICE cette année. Je suis tellement étonné par toutes ces personnes plurilangues dont j'ai le plaisir de rencontrer cette année, et un peu intimidé à vrai dire! En tout cas, cette discipline d'IC m'est une vraie découverte dont il me tarde d'apprendre davantage.
Merci à vous toutes et tous de partager cette expérience.
Buenos días (para mí), ja, ja, ja.
Ya respondí a algunos de los mensajes, pero no me he presentado. Soy Yolanda G. López Franco, trabajo desde hace 36 años en la Universidad Nacional Autónoma de México, como profesora de Francés Lengua Extranjera. Descubrí la intercomprensión hace unos 3 o 4 años, en una ponencia durante un congreso de profesores de lengua, en mi universidad. Cuando vi la oportunidad de tomar los dos MOOC sobre IC que organizaron conjuntamente la AUF y la FIPF, los tomé y, en el congreso mundial de la FIPF asistí a todas las ponencias que sobre el tema encontré. En mayo de este año fui a Lyon 2 al congreso sobre IC, con lo que aprendí muchísimo. Agradezco a Sandra por habernos invitado a participar en esta experiencia en Miriadi
En resposta a Buenos días (para mí), ja, ja de yolalf@unam.mx
Grazie a te, Yolanda, che ci porti la tua bella lingua e il tuo Messico!!! :)
En resposta a Grazie a te, Yolanda, che ci de sandrag
C'est moi qui vous remercie tous, spécialement toi
Bonjour!
Je suis Thânisia CRUZ. J'habite à Brasília, Brésil. J'ai étudié Lettres Françaises à l'Université de Brasília et je fais mon Master à l'UnB assui, mais à la Fac. d'Éducation. Je suis une ancienne élève de Madame Claudine. Je suis prof de FLE dans une école publique, à Brasília, et je voudrais connaître les nouvelles méthodologies d'apprentissage des langues. C'est pour cela que je suis ici.
Merci.
En resposta a Bonjour! de Thanisia Marce…
Oi, Thânisia! Eu também sou professora de uma escola pública, mas em Belo Horizonte. Em Brasília há FLE nas escolas? É uma decisão recente, não é? Que legal! Os alunos ficam animados por poderem estudar uma língua diferente? Acho que teremos muitas figurinhas para trocar aqui! :)