Aller au contenu principal

Annonce d'une soutenance de thèse sur l'intercompréhension

Soumis par TyphaineM le

Bonjour à toutes et à tous,

Je me permets d’annoncer ici la soutenance imminente de ma thèse portant sur l’intercompréhension qui pourrait intéresser des membres du réseau Miriadi. Elle s’intitule « Nouvelles perspectives dans l’enseignement des usages oraux d’une langue voisine : entrée didactique par l’intercompréhension » et a été conduite sous la direction Monsieur Pierre ESCUDÉ à l’université de Bordeaux et Madame Sandrine CADDÉO à Aix-Marseille Université.

La soutenance se déroulera le lundi 14 novembre 2022 à 14h00 à l’université de Bordeaux en modalité hybride (vous pouvez m’envoyer un message à l’adresse typhaine.manzato@u-bordeaux.fr pour y assister à distance) devant un jury composé de :  

M. Pierre ESCUDE                                        Université de Bordeaux                            Directeur de thèse

M. Jean Claude BEACCO                             Université Sorbonne nouvelle                 Rapporteur

Mme Elisabetta BONVINO                          Università Roma Tre                                  Rapporteure

M. Laurent GAJO                                         Université de Genève                                Examinateur

Mme Sandra GARBARINO BENAZZO        Università degli Studi di Torino               Examinatrice

Mme Sandrine CADDÉO                             Université d'Aix-Marseille                        Examinatrice

Ci-après le résumé du travail. Je tenais à remercier le réseau Miriadi et notamment Jean-Pierre Chavagne pour son aide dans la création d’une formation à l’intercompréhension en ligne sur la plateforme Miriadi durant la conduite de cette thèse.

Résumé : Cette thèse de doctorat a pour but d‘explorer l’insertion d’un parcours d’intercompréhension dans la visée de l’enseignement de deux langues romanes, le français en Italie et l’italien en France dans le secondaire au sein de deux formes d’enseignement bilingue (section européenne en France et dispositif EsaBac en Italie). Ces parcours ont été imaginés autour de deux orientations différentes selon le cours pour lequel ils ont été pensés : apprentissage de la langue voisine (le français ou l’italien), apprentissage de la discipline enseignée en langue cible (histoire-géographie en France ; histoire en Italie). Dans la première orientation, nous nous sommes concentrés sur les usages oraux de la langue voisine en sélectionnant cinq faits linguistiques susceptibles de variation. L’originalité de notre approche a été d’utiliser deux types de supports : des dialogues littéraires et des extraits de corpus oral authentique. Ces faits linguistiques ont été présentés en plusieurs langues (les deux langues de scolarisation et une troisième langue romane, l’espagnol ou le portugais), permettant de développer la dimension plurilingue de notre projet. Dans notre seconde orientation, l’emploi d’un parcours en intercompréhension intégrée a permis de dépasser l’alternance des langues initiale pour parvenir à une meilleure intégration de l’ensemble des langues proposées comme des contenus disciplinaires envisagés. Les données récoltées par cette étude contrastive sur deux terrains de cultures éducatives distinctes ont apporté un certain nombre de résultats : la confrontation entre les conceptions de la variation de ces deux publics, dont la réflexion a été enrichie par le choix d’utiliser la littérature comme mise en valeur des éléments variationnels présents dans les supports utilisés pour mieux discuter des usages ; les possibilités d’appui sur plusieurs langues dans une continuité entre les apprentissages langagiers, favorisant des liens avec la didactique intégrée. L’intercompréhension intégrée adaptée à l’enseignement bilingue a généré une reconfiguration des rôles et places des langues en présence dans le cadre du travail sur les contenus disciplinaires ; l’analyse autour de deux contextes a mis en évidence les modalités les plus pertinentes pour mobiliser et étudier l’apport de la proximité linguistique des langues comme bénéfique pour un travail sur la discipline. Par les expériences menées et les résultats obtenus, notre étude essaie enfin d'apporter des voies d'apprentissage renouvelées dans l'enseignement intégré des langues et des disciplines en contexte scolaire et de consolider le rôle de l’intercompréhension dans cette visée.

Mots-clés : intercompréhension ; langues romanes ; didactique des langues voisines ; usages oraux ; variation ; intercompréhension intégrée.

Bien cordialement,

Typhaine Manzato

jpc

Voilà une très bonne nouvelle pour l’intercompréhension. Je ne serai pas disponible, mais je pense que beaucoup seront intéressés. Notre recherche s’enrichit !

ven, 11/11/2022 - 15:39 Permalien
Jette MP

Oui, bravo à Tiphaine ! je vais voir si je peux assister à distance, non seulement pour écouter la soutenance de Tiphaine, mais aussi pour écouter et revoir certains membres du jury :-)

ven, 11/11/2022 - 16:33 Permalien