Aller au contenu principal

Un site sur l'intercompréhension en langues slaves

Soumis par jpc le

Eh oui, ça existe, je pense que c'est le premier du genre, voici un site sur l'intercompréhension en langues slaves :

http://www.rozrazum.eu/

J'attends vos commentaires.

 

Jette MP

PS : les différents sites de formation à l'intercompréhension peuvent être mis dans "Diverses ressources du web sur l'intercompréhension", êtes-vous d'accord ?

lun, 06/05/2019 - 10:29 Permalien
Gregoire L

Un petit mot par rapport au site : Il s'agit donc d'une plate-forme créée comme exemple / illustration dans le cadre de ma thèse. La forme des activités présentes pour le moment reprend largement le principe proposé par Eurom 5.

L'une des différences, par rapport à ce qui est proposé par Eurom 5, est que pour un même texte, la contenu des explications / traductions données change légèrement par rapport à la langue slave dont l'apprenant est locuteur (des trois petites langues slaves d'Europe centrale proposées pour le moment !), afin de s'adapter à ce qu'il connaît déjà grâce à la langue en question.

C'est peut-être une fausse bonne idée dans la mesure où cela alourdit considérablement le travail de préparation à effectuer sur chaque activité, mais d'un autre côté, le nombre de langues slaves à traiter dans l'idéal est tel qu'un texte pourrait devenir trop lourdement annoté s'il devait représenter les potentielles difficultés propres aux locuteurs de chacune de ces langues.

Les activités ont été testées dans un cours avant d'être mises en ligne, mais uniquement du point de vue tchèque, et même si les contenus ont été au moins rapidement revus par des locuteurs natifs, il s'agit avant tout d'un travail faisant office d'exemple et dans lequel des erreurs / imprécisions sont fortement susceptibles de persister !

L'idée, maintenant que mon doctorat est fini, est que ce site pourrait être utilisé comme plate-forme de test pour mettre en ligne des activités, que ce soit par moi ou, je l'espère, par un futur groupe de personnes intéressées par le sujet, sachant que sa structure (qui utilise Wordpress) est suffisamment souple pour tenter diverses idées, avant éventuellement de vraiment concevoir un programme complet en intercompréhension slave, dans un futur cette fois-ci plus lointain... 

Bref, il ne s'agit encore que de l'une des premières pierres !

 

mer, 08/05/2019 - 18:20 Permalien
Gregoire L

En réponse à par Gregoire L

Pour ce qui est du nom rozrazum, il est à comprendre ainsi :

- "um" est la racine slave pour "esprit".

- Le préfixe "roz" ou "raz", selon la langue, porte généralement un sens de dispersion, de directions multiples ou encore de commencement.

- Associé à la racine "um", on a le substantif "razum" / "rozum", qui veut dire la "raison".

Cette base est elle-même souvent retrouvée dans le verbe "comprendre", par exemple en tchèque "rozumět" ou en slovène "razumeti", mais alors que toutes les langues slaves possèdent le substantifs "razum" ou "rozum" (à écrire parfois, bien sûr, en cyrillique), le verbe "comprendre" lui-même peut être formé dans certaines langues sur une autre base.

La seule exception (à ma connaissance) à l'orthographe "razum" ou "rozum" serait en haut-sorabe, où ce substantif pourrait s'écrire "rozym" ou "rozom". Je ne l'ai appris que récemment et je suis donc désolé que cette petite langue ne soit pas aussi bien représentée que les autres dans le nom du site !

mer, 08/05/2019 - 19:12 Permalien
Jette MP

Merci beaucoup pour toutes ces précisions, et... bonne vie à rozrazum :-)

mer, 08/05/2019 - 18:56 Permalien