Aller au contenu principal

Activity

Objectif principal

Le premier objectif de cette session de formation c'est de reconnaitre et de traiter les bonnes et les moins bonnes manières de gérer des forums dans un contexte d'interactions plurilingues. Les activités se feront sous forme de questionnaire et de réponses commentées et illustrées d'exemples.

Objectifs secondaires
  • Repérer les situations de blocage, de désintérêt ou de fatigue vis-à-vis d'un théme ou d'un débat
  • Savoir créer un climat d'empathie grâce à la curiosité et l'intérêt porté aux arguments, à la culture et à la formulation linguistique des productions de l'Autre
  • Adapter sa production en fonction de la difficulté 
  • Intervenir fermement mais correctement pour freiner les interventions pouvant blesser, humilier, choquer ...
  • Insufler de l'humour, de l'émotivité, de la bonne humeur, de la curiosité, du suspense, de l'ironie sans sacarme, des clins d'oeil ciblés, des éloges, etc 
Domaine(s) visé(s)
Professionnel
Public ciblé
formateurs
Niveau(x) visé(s)
Perfectionnement
Langue(s) cible(s)
Langue(s) romane(s)
Anglais
Langue(s) germanique(s) autre(s) que l'anglais
Langue(s) slave(s)
Langue(s) autre(s) que romane(s), germanique(s) ou slave(s)
Habileté(s) ciblée(s)
Traitement de la transparence
Traitement de l'opacité
Adaptation de l'expression
Médiation
Objectif principal
Verbaliser ses procédures personnelles pour comprendre des mots/passages inconnus (les inférences)
Objectifs secondaires
Faire découvrir des langues romanes en parallèle
Domaine(s) visé(s)
Language
Public ciblé
Students
Niveau(x) visé(s)
Sensitization
Langue(s) cible(s)
Anglais
Habileté(s) ciblée(s)
Perception, transparency
Opacity
Objectif principal
Nombreux sont les indices de type linguistique, pragmatique ou d'habitus socioculturels qui permettent l'accès au sens de langues non connues.  Mais l'objectif de l'activité présentée est autre : il est double : interprêter le sens des mots à partir de ce que Kerbrart- Orrechioni appelle leur connotation phonique et interprêter leur sens à partir de l'analogie de leurs formes avec celles d'une ou de plusieurs langues connues. 
Objectifs secondaires
Sur des séries de termes en anglais, français, catalan, espagnol, italien et portugais, la tâche proposée consiste à analyser 1.- la relation existante entre le signifiant (les sons ou la graphie) et le signifié (le sens, la signification) d'items lexicaux; il peut s'agir d'onomatopées, de dérivés onomatopéiques ou de termes dont les sons évoquent en partie leur signification et 2.- l'analogie totale ou partielle interlingistique.
L'apprenant sera amené à prendre conscience de sa performance intercompréhensive (faculté à repérer des analogies malgré les variations phoniques ou orthographiques des items) qui est notamment fonction du nombre et de la nature des langues qu'ils aura apprises/acquises
 
Domaine(s) visé(s)
Language
Public ciblé
Students
Niveau(x) visé(s)
Training
Langue(s) cible(s)
Langue(s) romane(s)
Habileté(s) ciblée(s)
Perception, transparency
Objectif principal

S'entraîner à la compréhension d'articles de presse écrits dans des langues romanes inconnues et portant sur un sujet identique et fortement médiatisé (donc connu du lecteur), en s'appuyant sur les connaissances partagées et les similitudes interlinguistiques entre langues cibles et sources

Objectifs secondaires

Diversifier les stratégies de compréhension écrite

Domaine(s) visé(s)
Langues
Public ciblé
apprenants
Niveau(x) visé(s)
Sensibilisation
Entraînement
Langue(s) cible(s)
Langue(s) romane(s)
Objectif principal

Comprendre le sens des questions d'usage fréquent d'un chat plurilingue en 6 langues romanes (fr, it, es, po, ca, ro), qu'il s'agisse d'interrogations de caractère général ou de demandes d'élucidation du sens.

Domaine(s) visé(s)
Langues
Public ciblé
apprenants
Niveau(x) visé(s)
Sensibilisation
Entraînement
Langue(s) cible(s)
Langue(s) romane(s)
Objectif principal

Se rendre compte des similitudes lexicales et grammaticales entre l'anglais et l'allemand et les mettre à profit pour comprendre de courtes présentatiosn personnelles écrites en allemand portant entre autres sur le nom, l'âge, la nationalité, la famille et les métiers.

Objectifs secondaires

 

- connaître les principales correspondances grapho-phonologiques entre l'allemand et l'anglais
- apprendre à identifier les chiffres en allemand
- apprendre les verbes d'usage courant, les métiers et les parties du corps formés sur les mêmes étymons qu'en anglais

Domaine(s) visé(s)
Langues
Public ciblé
apprenants
Niveau(x) visé(s)
Sensibilisation
Entraînement
Langue(s) cible(s)
Langue(s) germanique(s) autre(s) que l'anglais
Objectif principal

Mettre à profit les similitudes lexicales et grammaticales entre l'anglais et l'allemand pour comprendre de courtes descriptions en allemand.

Objectifs secondaires

- connaître les principales correspondances grapho-phonologiques entre l'allemand et l'anglais
- apprendre à identifier les chiffres, les couleurs, les formes et les noms de pays en allemand

Domaine(s) visé(s)
Langues
Public ciblé
apprenants
Niveau(x) visé(s)
Sensibilisation
Entraînement
Langue(s) cible(s)
Langue(s) germanique(s) autre(s) que l'anglais
Habileté(s) ciblée(s)
Traitement de la transparence
Objectif principal

Connaître les principales correspondances grapho-phonologiques entre ces trois langues, de manière à faciliter l'identification de mots français congènères par un public hispanophone et/ ou catalanophone.

Domaine(s) visé(s)
Langues
Public ciblé
apprenants
Niveau(x) visé(s)
Sensibilisation
Entraînement
Langue(s) cible(s)
Langue(s) romane(s)
Habileté(s) ciblée(s)
Traitement de la transparence
Objectif principal

Apprendre à identifier des noms de métier formés sur des racines et des suffixes communs en français, en espagnol et en italien. 

 

Objectifs secondaires

Connaître le degré de transparence et la distribution des suffixes de noms de métier entre langues romanes. Connaître les principaux cas d'opacité dans ce champ lexical.

Domaine(s) visé(s)
Langues
Public ciblé
apprenants
Niveau(x) visé(s)
Sensibilisation
Entraînement
Langue(s) cible(s)
Langue(s) romane(s)
Habileté(s) ciblée(s)
Traitement de la transparence
Objectif principal

Apprendre à identifier des langues romanes et à recomposer les six versions romanes d'un même texte (ici, la dédicace du Petit Prince) en s'appuyant sur les similitudes interlinguistiques, sur la typologie textuelle et sur la cohérence et la cohésion d'un texte.

Objectifs secondaires

Apprendre à analyser les similitudes grapho-phonologiques, lexicales et grammaticales (de niveau phrastique ou textuel) entre six langues romanes.

Domaine(s) visé(s)
Langues
Public ciblé
apprenants
Niveau(x) visé(s)
Sensibilisation
Entraînement
Langue(s) cible(s)
Langue(s) romane(s)