Texte
Une souris se promenait dans la maison avec son souriceau.
Quand tout à coup, ils entendirent un chat.
Le souriceau avait très peur... Le chat s'approchait.
La maman souris dit alors à son petit :
« N'aie pas peur et écoute ! »
Et, devant son petit tout étonné, elle se met à aboyer :
« Oua, oua oua... »
Le chat sortit en courant effrayé par ce bruit.
Le maman dit alors à son petit :
« Tu vois comme c'est utile de parler plusieurs langues ! »
Version en interlingua
(L'interlingua n'étant pas encore une langue du site, nous incluons cette version dans les pages en français)
Le rattetta e le rattetto
Un ratteta promenava per le casa con su rattetto.
Subitemente,
illes audiva un catto.
Le rattetto habeva un grande timor...
...Le catto se approximava.
Le mamma diceva a su rattetto:
"Que tu non sia timorose e audi!"
E, in fronte del surprendite parve ratto, illa latrava:
"Guau, guau, guau!"
Le catto curreva timorose per le sono.
Le mamma le diceva tunc al rattetto:
"Ja tu vide quanto utile il es parlar plure linguas!"
Compléments
Premier pas vers le Kamishibaï ici
Reconstruction du conte avec des enfants de 3-6 ans par Marine Cocumelli dans une école Montessori à Lyon, France.
[[{"fid":"3466","view_mode":"default","fields":{"format":"default","alignment":""},"type":"media","field_deltas":{"1":{"format":"default","alignment":""}},"attributes":{"class":"media-element file-default","data-delta":"1"}}]]
Références
Histoire tirée de Les approches plurielles des langues et des cultures, page 2. Source: Matériel EOLE (CIIP, Suisse), adaptation par Anna Schröder-Sura et Michel Candelier.
¿De dónde sale la versión en Interlingua? ¿Quién la redactó? ¿Quién la propuso en Miriadi? Con el cambio de localización se ha perdido el rastro. GRACIAS