Aller au contenu principal

GT adulti

Infos
sandrag

Coraggio! Mettete le vostre idee di lavoro qui e il materiale per il lavoro di grupo.... non abbiate timore!!! :)

ven, 18/01/2019 - 09:26 Permalien
lauranieddu

Ciao a tutti! Allora, io vorrei lavorare su alcune canzoni dialettali italiane con gli studenti dell'Universitè Lyon 2. Avevo già fatto una "prova" due anni fa e non era andata male. Metto qui dei testi che penso che utilizzerò, ma per il momento si tratta solo delle parole di canzoni in diversi dialetti. Cosa ne pensate? 

ven, 18/01/2019 - 20:18 Permalien
monique_br

Olá! Eu gostei bastante da ideia de "europanto" porque poderiamos explorar mais línguas e deixar o trabalho bem rico. Vamos ver a opinião dos outros!

dim, 20/01/2019 - 22:40 Permalien
Junior

Eu acho muito interessante o trabalho com músicas. Eu gosto muito de trabalhar com canções bilíngues em duas línguas, especialmente se for uma das línguas a língua materna compartilhada e língua cible.

Exemplo interessante: https://www.youtube.com/watch?v=IdbJCp8joDU

paroles:

Joana francesa Chico Buarque

Tu ris, tu mens trop Tu pleures, tu meurs trop Tu as le tropique Dans le sang et sur la peau Geme de loucura e de torpor Já é madrugada Acorda, acorda, acorda, acorda, acorda Mata-me de rir Fala-me de amor Songes et mensonges Sei de longe e sei de cor Geme de prazer e de pavor Já é madrugada Acorda, acorda, acorda, acorda, acorda Vem molhar meu colo Vou te consolar Vem, mulato mole Dançar dans mes bras Vem, moleque me dizer Onde é que está Ton soleil, ta braise Quem me enfeitiçou O mar, marée, bateau Tu as le parfum De la cachaça e de suor Geme de preguiça e de calor Já é madrugada Acorda, acorda, acorda, acorda, acorda, acorda Ton soleil, ta braise Quem me enfeitiçou O mar, marée, bateau Tu as le parfum De la cachaça e de suor Geme de preguiça e de calor Já é madrugada Acorda, acorda, acorda, acorda, acord' accord D'accord, d'accord, d'accord, d'accord, d'accord, d'accord, d'accord Acorda, acorda, acorda, acorda, acord' accord

dim, 20/01/2019 - 23:27 Permalien
monique_br

O trabalho com música é de verdade  bem interessante, mas acho que podemos criar algo novo com o "europanto", algo que envolva as nossas línguas. Eu pensei também em tentar criar uma atividade usando tecnologia, de repente criar um forum ou um padlet onde os alunos pudessem participar de forma autonoma usando a variedade da língua "europanto". Nesse caso, eles estariam sendo confrontados diretamente com duas competências linguísticas PE e CE. Além de permitir uma certa criatividade dos alunos.

lun, 21/01/2019 - 13:10 Permalien
lauranieddu

Mi piace l'idea dell'europanto!! Ma come possiamo procedere? Voglio dire, chiediamo loro di comporre ciascuno un testo con le differenti lingue che conoscono? Per esempio, nel mio caso, potrei scrivere una piccola storia in italiano, francese, spagnolo, inglese, sardo e, magari, latino? Poi potremmo proiettare il testo di ciascuno in classe e chiedere al resto degli studenti di decriptare le storie. Cosa ne dite?

lun, 21/01/2019 - 11:01 Permalien
monique_br

Adorei a ideia, Laura! Podemos produzir um texto como modelo e criar perguntas sobre a estratégia de compreensão. Depois num segundo momento, como proposta de atividade podemos pedir que os alunos façam o mesmo, criando o deles. Você conhece o padlet? Acho que seria interessante para a exposição dos textos. Senão, podemos criar um forum! É mais simples.


 

lun, 21/01/2019 - 13:12 Permalien
lauranieddu

"Podemos produzir um texto como modelo e criar perguntas sobre a estratégia de compreensão. Depois num segundo momento, como proposta de atividade podemos pedir que os alunos façam o mesmo, criando o deles". Mi piace il progetto del corso, credo che sia una buona idea. Potremmo partire proprio dalle barzellette proposte sopra da S Martinière (non conosco il tuo nome!), vedere la comprensione, le strategie, e poi chiedere loro che preparino dei testi. Lavorare sul padlet mi sembra una buona idea, sì 

mar, 22/01/2019 - 13:07 Permalien
Junior

Também acho a ideia muito boa. Eu vou preparar o padlet com a consigne e vou colocar o link aqui para vocês. E assim já teremos a "tâche finale" e devemos criar agora as estratégias e as "tâches intermédiaires" para nossa atividade.

mar, 22/01/2019 - 20:32 Permalien
monique_br

Laura, então se os outros concordarem podemos colocar nosso projeto em prática. Como o Junior já vai criar o espaço virtual e a consigne para a atividade final, podemos dividir as tarefas entre os outros participantes do grupo. Como queremos que os alunos sejam capazes de criar os seus próprios textos acho que as atividades intermediárias devem levá-los a isso. 

Podemos usar as blagues do Sergio (Laura, nome dele é esse) para fazer a compreensão do texto básica para mostrar que é possível compreender um texto com línguas misturadas. Depois criar alguma atividade para que eles possam contar as estratégias usadas. O que acham?

mar, 22/01/2019 - 20:57 Permalien
Fatima Zohra B…

Comme dit Heinrich Heine "Lorsque les mots échouent, la musique parle. » !

Je pense que le fait d'apprendre une langue par la musique possède un atout énorme, ça permet d'emmagasiner naturellement des élements dans la mémoire sans faire trop d'efforts. J'ai déjà fait un petit essaie avec ma nièce, elle a apprit el alfabeto español en chantant.
 la musique est un outil efficace pour apprendre une langue tout en éprouvant un plaisir ... es una idea muy interessente !

Je me rejoins à vous les zamis pour construire les activités, je reviendrai avec des propositions

 

mar, 22/01/2019 - 23:45 Permalien
S Martinière

Ca y est je suis de retour ! Je suis très occupé comme tout le monde ici. Comme Monique l'a dit, je m'appelle Serge ou Sergio. Je suis ravi que vous aimiez l'idée des blagues en europanto (j'aime aussi l'idée des chansons).  Ce qui m'étonne, c'est que dans mon esprit, comprendre les histoires drôles demandait une très bonne connaissance de la langue, ce n'est donc pas toujours le cas.

J'ai approfondi un peu la recherche et voici le lien complet pour les histoires drôles http://eole.irdp.ch/activites_eole/europanto.pdf.

Y-a-t-il danger de plagiat en l'adaptant aux seules langues romanes ? Qu'en pensez-vous ?

jeu, 24/01/2019 - 21:12 Permalien
Bruno

Ce concept de mélange de langues me parait très intéressant parce que j'ai l'impression qu'il permet de se rendre compte de la compréhension en contexte de manière encore plus forte que dans un texte monolingue.
Ceci dit, l'idée d'écrire une blague me confronte (personnellement) à l'idée de production dans une langue non apprise.
A l'heure actuelle, je peux comprendre, avec quelques efforts, des textes écrits dans d'autres langues romanes que le français, mais, l'idée de produire dans ces langues que je n'ai jamais apprises de manière formelle me parait difficile.
Cela dépend probablement des consignes de travail.
Si on peut utiliser un dictionnaire pour traduire les mots d'une blague choisie, on pourra effectivement travailler sur une partie du lexique.
Il restera le travail sur la structure de la phrase (qui est bien visible dans les exemples de Serge avec la place du verbe en allemand) et aussi le travail sur la conjugaison des verbes.

 

ven, 25/01/2019 - 04:42 Permalien
lauranieddu

En réponse à par Bruno

Io pensavo di far produrre agli studenti delle storie con le LORO lingue, non con quelle che capiscono ma non parlano. Per questo ho fatto un esempio con le mie (italiano, francese, spagnolo, nozioni di inglese, sardo e poi latino), perché sarebbe interessante far capire anche che le lingue che ci sembrano marginali per noi stessi hanno comunque un peso :-) 

dim, 27/01/2019 - 09:58 Permalien
Fatima Zohra B…

Bonjour les miriadistes, voici quelques exemples de blagues en europanto, elles regroupent 4 langues : espagnol, français , italien et roumain.

  • Un par de senderistas sont à la campagne. La donna dit :
  • Querido, questo panorama me laisse sem voix !
  • Perfetto,  ne campons ici !

 

  • Un fils pregunta à son pai :
  • Tata, c’est quoi la belleza ?
  • Tu vois tua mamma ?
  • Et ben ce n’est pas ça !
ven, 25/01/2019 - 09:55 Permalien
monique_br

Eu acho que pedir para os alunos criarem uma "blague" realmente é muito dificil. Acho que poderíamos usar a "blague" como elemento "déclencheur"...a atividade de produção escrita (tâche de synthèse) pode ser na mesma ideia do europanto mas não precisa ser uma "blague" mas talvez um pequeno texto contando quais estratégias eles usarem para compreender o texto ou como eles se sentiram ao ler um texto com varias línguas misturadas.

sam, 26/01/2019 - 15:00 Permalien
lauranieddu

Buongiorno a tutti! Scusate la mia assenza. Capisco che l'idea di creare delle barzellette (blagues) nelle lingue degli studenti sia difficile, e dunque sono d'accordo per la produzione finale (ma veramente dopo tutte le altre attività) di un breve testo, che può essere il racconto di un aneddoto personale o simile, per "mobilitare" le lingue di ciascuno. Come dicevo sopra a Bruno, credo sarebbe interessante mostrare che tutte le lingue che conosciamo anche marginalmente (anche solo delle parole) possono risultare importanti, anche per un'attività ludica. Detto questo, nonn abbiamo molto tempo a disposizione in realtà, quindi credo che già la creazione di un'attività di comprensione con più barzellette, mettendo in evidenza le strategie di comprensione, sarebbe già un'ottima cosa!

dim, 27/01/2019 - 10:02 Permalien
lauranieddu

Dunque, quale testo scegliamo per l'attività? Uno dei due che ci ha mostrato Sergio all'inizio? Non so se ci siano dei problemi di diritti d'autore...

dim, 27/01/2019 - 10:09 Permalien
S Martinière

Finalement je ne pense pas qu'il y ait des problèmes de droits d'auteur. Sandra n'a pas signalé de difficultés à ce sujet. Dans notre adaptation, ce que je n'ai pas compris, est ce qu'on écrit en europanto, en mélangeant les langues romanes à l'intérieur des phrases ou en alternant les phrases dans les différentes langues dans le texte, ce qui réduirait ou supprimerait les problèmes de production ?

J'ai essayé avec une des blagues postées par Fatima

un fill li pregunta al seu pare

papà cos'è una bellezza ?

vă vedeți mama ?

oui

no es eso

Qu'en pensez-vous ? Et il faudra trouver une version moins sexiste angel

 

 

dim, 27/01/2019 - 17:05 Permalien
sandrag

En réponse à par S Martinière

Nessun problema di diritti d'autore, credo. Le barzellette sono opere di dominio pubblico... se quella citata ha un autore conosciuto, basterà dire il suo nome...

Per la barzelletta, beh, se volete che sia un pochino meno sessista, potreste forse invertire i generi, mettendo la madre al posto del padre! ;)

Coraggio, però, che sto per cambiare fase!!!!

lun, 28/01/2019 - 17:00 Permalien
lauranieddu

Buonasera colleghi!! Visto che il padlet mi appariva un po' vuoto, ho aggiunto 4 barzellette (2 postate da Fatima, 2 presenti sulla pagina dell'europanto). Come vogliamo procedere ora? Dobbiamo proporre una didattizzazione a grandi linee o entrare nel dettaglio? 

mar, 29/01/2019 - 21:21 Permalien
Junior

Bom dia Laura, a intenção era deixar o paddlet vazio mesmo para que os alunos pudessem postar as estratégias deles na leitura das piadas. Acho que as piadas devem estar num outro documento. 

Abraços

mer, 30/01/2019 - 08:59 Permalien
Bruno

L'idée c'est bien que nous produisions nous même les blagues, pas que nous les fassions produire. Nous sommes bien d'accord ?
 

mer, 30/01/2019 - 11:38 Permalien
monique_br

Eu imaginei usar as blagues como compreensão de l'écrit et o paddlet para uma análise reflexiva mas que eles pudessem responder usando a técnica trabalhada.

mer, 30/01/2019 - 14:02 Permalien
lauranieddu

ah scusatemi!! Pensavo che dovessimo noi immaginare delle attività sulle barzellette e postarle nel padlet. Allora cancello quello che ho postato e lascio vuoto il padlet. Consideriamo allora conclusa questa fase? 

mer, 30/01/2019 - 20:51 Permalien
monique_br

acho que ainda precisamos didatizar os textos das piadas, não? Fazer uma compreensão da escrita? 

sam, 02/02/2019 - 12:36 Permalien
Fatima Zohra B…

Bonjour les amis, j’ai une idée d’activité à proposer, nous pouvons ensuite l’ajuster tous ensemble.

Comme nous travaillons sur les blagues en langues, nous pouvons proposer une activité de compréhension de l’écrit comme a dit Monique.

L’activité se déroulera en classe, nous mettons les apprenants en groupe de 4.

L’idée est donc de distribuer dans chaque groupe une blague en 4 langues (français, español, italiano et portugais).
 
Etape 1 : Dans un premier temps, nous demandons aux apprenants de lire le texte ( la blague) afin d’avoir une compréhension globale.
 
Etape 2 : Ensuite, dans un second temps, les apprenants doivent dégager les mots qu’ils ont compris en les souglinant ( ou encerclant ) avec une couleur ( bleu pour l’apprenant 1, rouge pour l’apprenant 2, vert pour l’apprenant 3, noir pour l’apprenant 4).
 
Nous pouvons appliquer la méthode de la nappe ( Tischdecken Method) que nous avons vu en clase avec une de nos enseignantes : une feuille blanche est déposée au milieu de la table partagée en 4 segments, chaque apprenant nottera les mots relatifs à la langue de son texte.


La feuille et les copies imprimées des blagues sont tournées dans le sens d’une montre, l’apprenant será donc face au texte d’un de ses camarades.
 
Ses étapes sont répétées jusqu’a ce que l’apprenant soit de nouveau devant son propre texte.
 
Etape 3 : Les apprenants discutent entre eux sur les mots qu’ils ont noté. ( chacun définit ou explique le mot qu’il a noté ).
Les apprenants décident ensemble et identifient la langue de chaque texte.

Vous trouvez à la fin de mon commentaire une photo de la feuille déposée dans chaque table, je précise que la langue de chaque segement est définie par les apprenants.

Qu'en pensez vous ? n'hésitez pas à poser des questions :) [[{"fid":"3423","view_mode":"default","fields":{"format":"default","field_file_image_alt_text[und][0][value]":false,"field_file_image_title_text[und][0][value]":false},"type":"media","field_deltas":{"1":{"format":"default","field_file_image_alt_text[und][0][value]":false,"field_file_image_title_text[und][0][value]":false}},"attributes":{"class":"media-element file-default","data-delta":"1"}}]]

mar, 05/02/2019 - 12:12 Permalien
Fatima Zohra B…

[[{"fid":"3477","view_mode":"default","fields":{"format":"default"},"type":"media","field_deltas":{"1":{"format":"default"}},"link_text":"miriadi_adulte._pp.pptx","attributes":{"class":"media-element file-default","data-delta":"1"}}]][[{"fid":"3479","view_mode":"default","fields":{"format":"default"},"type":"media","field_deltas":{"3":{"format":"default"}},"link_text":"presentation_de_la_fiche_-_miriadi.pdf","attributes":{"class":"media-element file-default","data-delta":"3"}}]][[{"fid":"3478","view_mode":"default","fields":{"format":"default"},"type":"media","field_deltas":{"2":{"format":"default"}},"link_text":"annexe_1.pdf","attributes":{"class":"media-element file-default","data-delta":"2"}}]]

Salut à todos !

Voici la séquence que nous avons créée, une présentation PP est jointe à notre fiche de présentation et aussi une annexe de blagues smiley

 

jeu, 21/02/2019 - 17:32 Permalien
lauranieddu

Bravissimi tutti!

Scusate la mia assenza, ma sono stata presa da un milione di cose di lavoro e non sono riuscita a partecipare all'ultima fase dei lavori. Ma vedo che avete creato un'ottima attività! Complimenti davvero! 

dim, 24/02/2019 - 10:03 Permalien