Soumis par Fabrice GILLES le sam, 14/12/2019 - 12:53 Vertical Tabs Présentation de l'activitéObjectif principal: Cette activité a été faite avec des adultes dans une association. Le sujet concerne plutôt les adultes, a priori, mais un public d'appprenants des métiers de la santé pourrait y trouver un intérêt. Les trois textes permettent de découvrir l'italien, l'espagnol (castillan) et le portugais. Type: ActivitéAuteur(s) de l'activité: Fabrice GILLESFiche liée à: un parcours didactique hors MiriadiDate de création de la fichesam, 14/12/2019 - 12:53Dernière modification de la fichesam, 14/12/2019 - 12:53 Contexte d'apprentissagePublic ciblé: apprenantsenseignantsformateursTranche(s) d'âge / scolarisation: Adultes / cadre académiqueAdultes cadre non académiqueLangue(s) source(s): Langue(s) romane(s)Langue(s) cible(s): Langue(s) romane(s)Modalité de travail: Tutorisé, en présentielDurée totale de l'activité: 1.50 hoursNombre de séances: 1 sessions Description de l'activitéDéroulement + consignes: La méthode de découverte des trois textes s'inspire de la méthode ICE, InterCompréhension Européenne (Castagne, 2007). Les textes sont distribués l'un après l'autre. Pour chaque texte, on suit deux phases. Une première phase est individuelle, écrite et silencieuse. Les apprenants traitent par écrit les trois points suivants : 1) Quel est le thème du texte ? 2) Soulignez ce que vous comprenez. 3) Qu'est-ce qui vous a permis de comprendre ? La deuxième phase est orale. Les participants discutent des points 1) et 3). Ils n'ont pas compris les mêmes passages, si bien que la discussion conduit à des observations métalinguistiques. Comparer permet d'isoler des similarités et des différences entre le français et ces langues romanes d'une part, entre ces langues d'autre part. Activité(s) langagière(s) : Linguistic activityWrittenOral Compréhension d'une langueYesNo Compréhension de plusieurs langues en parallèleYesNo Habileté(s) ciblée(s): Traitement de la transparenceTraitement de l'opacitéComposante(s) majeure(s): Composante linguistiqueRéférentiel apprenant: Le sujet plurilingue et l'apprentissageDévelopper des attitudes de disponibilité face à la diversité linguistique et culturelleAvoir un socle de connaissances sur les notions de langue et de plurilinguismeComprendre les principes d’organisation et d’usage d’une langueConnaître la notion de familles de languesSavoir mobiliser des stratégies générales de compréhension écriteSavoir choisir une approche de lectureSavoir réaliser un parcours de compréhension globaleSavoir développer des techniques spécifiques à l’intercompréhension, à l’écritSavoir s’appuyer sur le lexique aisément identifiable Savoir reconnaître des mots à partir des correspondances graphiques et phonologiques interlanguesSavoir analyser les mots pour en reconstruire le sensSavoir faire des hypothèses sur le sens des mots à partir des contextes discursifs et sémantiquesSavoir s’appuyer sur les correspondances morpho-syntaxiques entre les languesSavoir traiter l’information à partir de textes dans plusieurs languesRéférentiel enseignant: S’engager pour le respect des droits linguistiquesRéaliser une intervention didactique en ICDévelopper les compétences stratégiques des apprenants dans des situations de contact de languesEntretenir le goût des langues et la motivation à l’apprentissage en ICNiveau(x) visé(s): SensibilisationEntraînementDomaine(s) visé(s): Langues Documents supports Trois textes en italien espagnol portugais sur l'osteoporose Fichier: 3_textes_en_italien_espagnol_portugais_osteoporose.odt Connectez-vous ou inscrivez-vous pour publier un commentaire Version imprimable
Trois textes en italien espagnol portugais sur l'osteoporose Fichier: 3_textes_en_italien_espagnol_portugais_osteoporose.odt