Skip to main content

L'ostéoporose (pour les nuls ?)

Submitted by Fabrice GILLES on
Authors
Fabrice GILLES
Link
to a scenario other than Miriadi
Age / Education
Adults/Academic setting
Adults/Non-academic setting
Course type
Tutored, classroom based
Target audience
learners
teachers
teacher trainers
Target Area(s)
Languages
Target language(s)
Romance language(s)
Target level(s)
Basic user
Independent user
Type
Activity
Activity total duration
1.50 hours
Proceedings + instructions

La méthode de découverte des trois textes s'inspire de la méthode ICE, InterCompréhension Européenne (Castagne, 2007).

Les textes sont distribués l'un après l'autre. Pour chaque texte, on suit deux phases.

Une première phase est individuelle, écrite et silencieuse. Les apprenants traitent par écrit les trois points suivants :

1) Quel est le thème du texte ?

2) Soulignez ce que vous comprenez.

3) Qu'est-ce qui vous a permis de comprendre ?

La deuxième phase est orale. Les participants discutent des points 1) et 3). Ils n'ont pas compris les mêmes passages, si bien que la discussion conduit à des observations métalinguistiques. Comparer permet d'isoler des similarités et des différences entre le français et ces langues romanes d'une part, entre ces langues d'autre part.

Main components
Linguistic component
Main objective

Cette activité a été faite avec des adultes dans une association. Le sujet concerne plutôt les adultes, a priori, mais un public d'appprenants des métiers de la santé pourrait y trouver un intérêt.

Les trois textes permettent de découvrir l'italien, l'espagnol (castillan) et le portugais.

Sessions number
1 sessions
Linguistic activitie(s) :
Comprehension of one language
Written
Comprehension of several languages simultaneously
Written
Source language(s)
Romance language(s)
Target skill(s)
Transparency processing
Opacity processing